下面两个句子翻译对吗?
1. 我哥哥比他仅仅大一岁。
答案翻译成:My brother is only one year older than him.
如果我翻译成下面的样子对吗?
My brother is older one year than him.
2. 你能和刘翔跑得一样快吗?
Can you run as fast as Liuxiang does.
这里的does是不是可写可不写的,还是本来就不能加does。然后fast是不是可以改成quickly呢?
1 大一岁用英文表示成older one year, 是汉语思维生搬硬套。比某人年长,英文是older than sb. 具体大多少,可以用程度状语前置修饰older,如大很多,much older;大一点,slightly older;大二岁,two years older.
所以原参考答案是正确的,你翻译的是错误的。
2 Can you run as fast as Liu Xiang (does)?
as是连词,引导比较分句时常省略从句成分(省略和主句相同的成分)。只有在as后接人称代词宾格的时候,as才被分析为介词。所以,不存在as后不可接谓语的情况,而是does可以省略,也可以不省略。
quickly和fast都可以表示“快速”。quickly着重一个动作从开始到结束用时少。例如:He had his breakfast quickly. He walked quickly away. fast多用来表示位置移动的速度快。如果我们要表示一个物体经过某一点的速度很快时,就要用fast, 而不用quickly。例如,You are driving too fast. 不用too quickly. 所以,比较二个人的赛跑的速度时,要用fast,不用quickly。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
1. 我哥哥比他仅仅大一岁。
My brother is only one year older than him. (正确)
My brother is older one year than him. (错误)
2. 你能和刘翔跑得一样快吗?
Can you run as fast as Liuxiang does. (错误)
Can you run as fast as Liuxiang ? (正确)
Can you run as fast as Liuxiang can? (正确)
fast 不可以改成quickly。
下面两个句子翻译对吗?
1. 我哥哥比他仅仅大一岁。
答案翻译成:
My brother is only one year older than him.(正确)
如果我翻译成下面的样子对吗?
My brother is older one year than him.(错误)
2. 你能和刘翔跑得一样快吗?
Can you run as fast as Liuxiang does.
备注:as引导比较状语从句,并在比较状语从句作方式状语,does相当语runs
这里的does是不是可写可不写的,还是本来就不能加does。然后fast是不是可以改成quickly呢?
quickly, fast区别如下
(1)quickly 表示动作在短时间完成,强调时间短暂
(2)fast 表示动作运行速度很快,强调速度
表示A比B年龄大有以下几个结构
(1)A is older than B 意思“A比B大”
Tom is older than Jack.
(2)A is much older than B “A比B大很多”
Tom is much older than Jack
(3)A is a little older than B“A比B大一点”
I am a little older than Jack.
(3)A is +基数词+(years/months/days)+older than B“A比B大...”
I am five years older than Jack.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!