1 长难句解析

经济学人一篇文章:原文链接:http://www.kekenet.com/Article/201810/568243.shtml

英文:The rebellion that would follow an attempt to remove jobs-based health insurance from the 55% of Americans who have it, putting medical-insurance companies out of business in the process, would make the politics of Obamacare look like a church picnic.

中文:在此之前,55%的美国人都有基于工作的医疗保险,在移除保险的过程中,保险公司会破产,这会让奥巴马医改的政治看起来像一场教堂野餐。

问:原文前一段翻译有误?

remove jobs-based health insurance from the 55% of Americans who have it是指“从55%的美国医保人数中去掉基于工作的医保人数”?

另外church picnic 教堂野餐 作者用“church picnic”想表达对Obama医保的什么看法?


请先 登录 后评论

最佳答案 2018-10-23 20:02

The rebellion that would follow an attempt to remove jobs-based health insurance from the 55% of Americans who have it, putting medical insurance companies out of business in theprocess, would make the politics of Obamacare look like a church picnic.

参考译文:在企图移除55%的美国人的基于工作医疗保险之后发生的反抗/叛乱,在该过程中使保险公司破产,并使奥巴马医改计划的政治看起来像一场教堂野餐。

句子语法结构分析如下

主语The rebellion (谋反;叛乱;反叛 ,造反, 反抗;内讧)

修饰主语后置定语that would follow an attempt to remove jobs-based health insurance from the 55% of American who have it.(在企图移除55%的美国人的基于工作医疗保险之后的)

状语putting medical insurance companies out of business in the process(在该过程中使保险公司破产

谓语:would make the politics of Obamacre look like a church picnic(会使奥巴马医改计划的政治看起来像一场教堂野餐。)

重点单词及短语解析如下

(1)job-based 基于工作的

(2)medical insurance 医疗保险

(3)put sth/sb out of business 使...破产

(4)look like 看起来像

(5)Obamacare 奥巴马医改计划

(6)follow an attempt to do sth 在企图做某事之后

(7)remove ...from... 从....移除

(8)in the process在该过程

(9)church picnic教堂野餐

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

zbr1016.
1,翻译没有错误,从55%的有职业保险的人身上,移除保险。 2,教堂野餐应该是指的凌乱,各自一摊的意思。
请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,2412 浏览
  • bill 提出于 2018-10-23 10:59

相似问题