are closing in on可以译成“正在接近”吗

Astrophysicists working with groud-based detectors at the south pole and balloon-borne instruments are closing in on such structures,and may report their findings soon.

天体物理学家们使用南极陆基探测器及球载仪器进行观测,正越来越接近这些云系,也许不久他们就会报告其观测结果。


请问are closing in on可以翻译成“正在接近”吗?书上说这种译法是不可以的,要译成“正越来越接近”,难道是因为它是进行时吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-10-14 23:03

close 是终止性动词,其进行时不表示“进行”,而是“将来”。所以,不翻译成“正在”,而是“即将;越来越接近”。又如:

The shop is closing. 商店即将打烊。



“进行时表将来”是“终止性动词”

在进行状态下显现出来的“未完成特征”


“进行时表将来”——这是一个古老而有趣的话题。

翻开近代以来出版的中外英语语法著作,在论述动词时态时,几乎所有的语法书都涵盖这个问题。

“现在进行时表将来”的定义是:一个动词的现在进行时不表示该动作目前正在进行,而是在“将来的某个时间才发生”。

关于“进行时表将来”这种语言现象,几乎语法书基本是这样描述的:

1. 现在进行时可以表达一个将来发生的事件,常有“意图”、“安排”或“打算”的含义。

2. 这类动词一般是“运动及位置转移的动词”。(也叫“转移动词”)

上述归纳似乎不错。但我觉得,这还是限于表面现象。对此,我有不同的理解和看法。我想从另一个侧面分析这个问题,尽量接近问题的实质。

众所周知,根据时限关系,动词可分为“延续性动词”和“非延续性动词”。非延续性动词,亦叫“终止性动词”或“瞬间动词”,其特点是动作一旦发生,就意味着完成和结束,不再延续。所以,不能跟时间段连用。这类词可以用于进行时态,但不表示动作正在进行。因为“进行着的动作”意味着“动作的延续”和“未完成”。正是由于终止性动词一旦发生就意味着完成和结束,所以进行状态下的终止性动词体现出“未完成特征”,“未完成特征”实际就是“未发生特征”。既如此,这个动作就是将来发生了。所以,即便句中没有将来的时间,一般也应译为“将要,就要,快要”。

以上完全是个人观点。下面,我想针对语法书归纳的两点作一分析:

1. 现在进行时可以表达一个将来发生的事件,常有“意图”、“安排”或“打算”的含义。

这个说法我不否认,但还是表面现象。其实,人类活动本身都是有意识的,只要是人做的事情,一般都带有“意图”、“安排”或“打算”。除非是人在无意识的状态下做某种事情,就不存在上述问题。此外,有很多情况并非是人的“意图”、“安排”或“打算”,如句子的主语(施事者)并非是人。例如:The goat is dying because of a deadly disease. 这头山羊因患了致命的疾病,快要死了。

2. 语法书还说,这类动词一般是“运动及位置转移的动词”。(也叫“转移动词”)。

这个说法比较牵强。问题是,动词有没有这样分类的?或者说这样分类是否恰当?所谓“转移动词”,因为大家早已耳详能熟,就不用举例了。实际上,这类动词基本都是“终止性动词”。

其实,终止性动词的“进行时表将来”,有许多并非“转移动词”。例如:

My mother is buying me a bike soon. 我妈妈不久将给我买一辆自行车。

I think I am finishing the job in a day or two. 我想再过一两天我就会完成这项工作的。

The shop opposite the road is closing. 路对面的那几商店快要关门了。

The old worker is retiring next year. 这位老工人明年就要退休了。

The goat is dying because of a deadly disease. 这头山羊因患了致命的疾病,快要死了。

I’m meeting you after class. 课后我要找你。

When I grow up, I’m joining the army. 我长大了要参军。

以上所谈,是“终止性动词”在进行状态下显示出来的“未完成特征”。一般来说,延续性动词的进行时,很少表示将来发生。



请先 登录 后评论

其它 1 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

关于刘老师以前写的关于“进行时表将来是终止性动词”,我提几点看法。

1 动态动词中终结性短暂动词(又叫状态转换动词)的进行体通常不能翻译为“正在”,而应翻译为“即将、马上、快要”。这和动词的语义有密切关系。状态的改变通常有一个量变到质变的过程,量变过程可长可短,但质变在瞬间发生。转态动词如果不用进行体,则表示质变的发生。当转态动词用了进行体,进行体的“未完成”特征赋予转态动词表示质变还没有发生,处于量变后期,质变即将发生的意义。此时句子的语义中心在量变后期,而不是质变本身。如果是现在进行时,语义的重心就是现在,而不是将来。因此转态动词的进行体是不会与将来时间状语连用的。例如:

The goat is dying. 那只羊快死了。这个句子是不可以后接soon,或者tomorrow之类时间状语的。

It's getting dark. 天快黑了。(不可后接时间状语)

The train is leaving. Hurry up. 火车快要开了,快点!(不可后接时间状语)

2 作为将来时间表示法之一的进行体表示将来,是进行体+将来时间状语(时间状语是必须的)表示计划、安排中的将来事件。如果将来事件不是可以安排或计划的,就不能用进行体表示将来。虽然这种用法涉及的动词多为转态动词,但也不绝对。语义的重心为事件在将来的发生,而不是质变前的量变,因此这种用法都要求将来时间状语。例如:

Tom is leaving tomorrow. 汤姆(计划)明天动身。

如果没有时间状语,则为现在进行时的普通用法:Tom is leaving. 汤姆马上要走了。这就不是语法书所说的进行体表将来的用法了。

My mother is buying me a new bike soon/next month. 我妈不久/下个月就要给我买辆新自行车。(进行体表示将来。状语不可缺少)

比较:My mother is buying me a new bike. 我妈正在给我买新自行车呢。(母亲正在挑选自行车)。这是现在进行时普通用法,不是进行体表示将来。

3 刘老师将进行体的以上二种用法混淆了。一个不可以后接将来时间状语,一个必须后接将来时间状语。一个语义的重心在现在,一个的语义重心在将来(故需要时间状语)。

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,5649 浏览
  • Mym 提出于 2018-10-13 11:28

相似问题