翻译:He moseyed across to the bar.

He moseyed across to the bar.

我的翻译是:他闲荡着穿过到酒吧。

词典翻译是:他闲荡着走向对面的酒吧。

我的翻译有错吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-07-06 07:14

moseyed across表示漫不经心地走过某地,动作已经完成,所以to在此不是方向,而是到达,故应译为:他漫不经心地走过去,到了酒吧。

请先 登录 后评论

其它 3 个回答

陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

He moseyed across to the bar.

我的翻译是:他闲荡着穿过到酒吧。

词典翻译是:他闲荡着走向对面的酒吧。

我的翻译有错吗?

解答如下

(1)mosey vt.& vi. 漫步,溜达;闲逛;

He usually moseys into town for no special reason.

他常无所事事地溜达到城里。

(2)across 

prep. 穿过; 横穿,横过; 与……交叉; 在……对面 

adv. 横过,越过; 在对面; 交叉; 斜对面

He glanced across at his sleeping wife.

他朝熟睡的妻子看了一眼。

She rose from the chair and gazed across at him.

她从椅子上站起身,远远地看着他。

(3)to

prep. 向,朝着; 到; 关于; 属于 

Two friends and I drove to Florida during college spring break.

我和两个朋友在大学春假期间开车去了佛罗里达。

Ramsay made a second visit to Italy.

拉姆齐第二次访问意大利。

adv. 朝一个方向的; 到某种状态



He moseyed across to the bar.

mosey across to 不及物动词+副词+介词

(1)不及物动词用一般体表示“已达到目的地”(一般体表示动作已结束完成

He moseyed across to the bar.

(2)不及物动词用进行体表示“向目的地方向前行,还未达到目的”(进行体表示动作还没有完成结束

He was moseyeing across to the bar.

请先 登录 后评论
刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

把这3个词语弄懂了,句子的确切意思就清楚了。

moseyed across to: 结构是:v.i + adv. + prep.

1. mosey:徘徊;漫步;漫不经心地走。

2. across:穿过某个平面的地方;也可表示向着对面。

3. to:朝着;向着。

网友的翻译基本正确。我重译一次:

He moseyed across to the bar.

【翻译】他漫不经心地(穿过大街或某处)走向酒吧。

说明:across 暗含穿过某个地方,可以根据语境确定是否有必要翻译,一般可以不用翻译出来。

请先 登录 后评论
黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

    这里的 moseyed 是不及物动词;across 是副词,意思是“向对面”:to 是介词,意思是“向”、“朝”。又如:

    Richard stood up and walked across to the window. 理查德站起身走到了窗边。(摘自《柯林斯高阶英汉双解词典》第8版p.18)


请先 登录 后评论
  • 4 关注
  • 6 收藏,3625 浏览
  • yydyw 提出于 2018-10-06 16:46

相似问题