1 英语句子分析

经济学人的句子。

英文:Some carmakers are promising technology that detects pedestrians and cyclists, again overruling the driver and stopping the vehicle before it hits them

中文:有些汽车厂家向消费者承诺说,他们正在开发的技术能够探测到行人和骑车者,它不仅能代替驾驶员作出判断,而且还能够在车辆相撞之前将车停下来。

问题:这里的 again 是什么是副性?为什么用overruling,stopping, 这种现在分词,是结果状语?


请先 登录 后评论

最佳答案 2018-10-08 13:59

英文:Some carmakers are promising technology that detects pedestrians and cyclists, again overruling the driver and stopping the vehicle before it hits them

中文:有些汽车厂家向消费者承诺说,他们正在开发的技术能够探测到行人和骑车者,它不仅能代替驾驶员作出判断,而且还能够在车辆相撞之前将车停下来。

问题:这里的 again 是什么是副性?为什么用overruling,stopping, 这种现在分词,是结果状语?

【答】网友判断正确:overruling和stopping, 是现在分词,作结果状语。

1. 原翻译有不当之处,指正如下:

(1)overruling,意为“否决;拒绝;推翻”。本句似应译为:“纠正司机操作失误”。原翻译“代替驾驶员作出判断”,意译太过,不恰当!

(2)hits them,不是“车辆相撞”,而是“车辆撞到行人和骑车者”。them 指前文的pedestrians and cyclists。

2. 关于again,它是“副词”表示“再次”。在本句的意思是:“除了司机自控能力之外,这项新技术还会再次给司机纠正操作失误(如果司机有失误的话)。”


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,2824 浏览
  • bill 提出于 2018-10-05 18:47

相似问题