He is foolish to be cheated. = It is foolish of him to be cheated.
他很愚蠢以至于被骗。
He is foolish to cheat. = It is foolish of him to cheat.
他愚蠢到去骗别人。
这样子对吗?有没有什么语法错误还是说翻译不准确?
He is foolish to be cheated. = It is foolish of him to be cheated.
他很愚蠢以至于被骗。
He is foolish to cheat. = It is foolish of him to cheat.
他愚蠢到去骗别人。
这样子对吗?有没有什么语法错误还是说翻译不准确?
Both of the above two sentences are thought to be OK/ correct.
(1)主语+is foolish to do sth 句子为不定式逻辑主语,且是不定式动作执行者。
He is foolish to cheat (cheat vi.作弊,舞弊;弄虚作假,行骗)
他作弊/行骗真是愚蠢。
(2)主语+is foolish to be done句子为不定式逻辑主语,且是不定式动作承受者。
He is foolish to be cheated(cheat vt.行骗,欺骗,诈骗,愚弄)
他被别人骗了真是愚蠢。
备注:以上都是通过不定式事件反应/体现主句具有某种性格品质。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!