2 翻译:Whatever book you see is yours to take.

Whatever book you see is yours to take.

请问这个句子如何翻译?其中的不定式 to take 是什么成分?什么作用?

谢谢专家!

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-01-19 12:24

不能说whatever 相当于 any , 只能说whatever+名词 相当于any +名词+that。

例如:Any book that you see, 如果whatever 先当于any, 就可以用whatever替换any, 得到:whatever book that you see, 这是错误的结构。

作为融合型限定词,whatever 将限定词any和关系代词that融为一体,修饰名词。

请先 登录 后评论

其它 2 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

Whatever book you see is yours to take. 意思等于:

Any book that you see is your book for you to take.

【翻译】你所看到的任何一本书都是你的,且可以拿走的书。

to take 作定语修饰yours(your book)。


请先 登录 后评论
jiangcheng8822

Whatever book you see is yours to take. 

Whatever 相当于Any, book 说明是单数,所以用is,  yours= your book=the book, to take 作定语由定语从句 your book which one is able to take(can=are able to )简化而来. 其实还可以用被动 your book which can be taken= your book to be taken. 表达的意思一样。前一个which 作从句宾语,后一个作从句主语。

整句要表达的意思应该是:你看到的每本书(任何一本书)都是你的(书), 是可以带走的。(带走书的人,不一定是你自己,可以是任何人,这样理解从句简化才成立,整个句子简your book which one is able to take,才可以简化成 yours to take)。



请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,3166 浏览
  • 江晓敏   提出于 2018-09-20 08:55

相似问题