should have done在特定语境中的理解

It was inevitable that this primacy should have narrowed as other countries grew richer.

这里的 should have done 是什么意思?表示本该怎么样但是却没有,好像意思说不通!

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-01-18 18:04

 翻译:不可避免的是,随着其他国家越来越富有,这种领先地位逐渐下降了。

在这个句型里,should 表示主观看法。因为已经有 should 了,所以要表达过去的事情时,会把之后的不带 to 的不定式 narrow 改成完成体,即 have narrowed

情态动词 should 有很多用法,其中一个可以表示主观的观点态度,称为 attitudinal should。例如:

- 表示惊讶:It is astonishing to me [that he should be absent]. 令人震惊的是他缺席了。

- 表示失望:We are disappointed [that he should be so lazy]. 我们对他这么懒很失望。

- 表示生气:We felt incensed [that he should have been treated so leniently]. 他得到如此的宽待我们很气愤。

- 表示讽刺:It was ironic that [he should have been invited to play for the Scotland team on the very day that he broke his legs]. 讽刺的是他在摔断腿的同一天收到邀请去苏格兰队踢球。

- 表示自然:It is only natural [that he should resent you]. 他恨你是自然的。

- 表示合适:It is fitting that [we should remember him on his birthday]. 我们在他生日那天想起他是合适的。

可见这个用法的从句主要有两个功能:充当主语(此时主补为相关形容词),充当相关形容词的补足成分。当然,有时候主补为表达类似意义的名词词组,或者表达类似意义的动词带宾语从句,也会要求这个结构。

下面列举一些要求这种结构从句的表达(包括形容词、名词、动词),摘自 CaGEL

a good idea, a pity, appropriate, astonishing, can't bear, can't imagine, distressed, expedient, extraordinary, fortunate, honoured, impossible, improper, inevitable, intelligible, ironic, lamentable, natural, perturbed, puzzling, remarkable, right, sad, suitable, surprising

注:在 CEGL 里,这个用法与 it is essential/important that ... should ... 等用法一起合称为 putative shouldCaGEL 把后者改称为 mandative should,理由是后者可以和没有 should mandative 结构互换,但前者不可以。在国内的语法里,这两种情况一般都被归为“虚拟语气”。


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 3 关注
  • 2 收藏,3064 浏览
  • 1093024186 提出于 2018-09-18 10:07

相似问题