1 from这里什么用法

from在这里的用法:借此后面不是跟名词吗?

1.the battle against smoking is far from won.

2.No mater how broad-minded or full of goodwill you may be, s series of props have been knocked __________ (from behind、from under、out of、away from) you, followed by feeling of frustration and anxiety. (答案选from under)


请先 登录 后评论

最佳答案 2018-09-12 21:02

第一句的far from 是个成语用法,表示“离......相差甚远”。

far from 后面除了接名词、代词、动名词外,还可接由过去分词变来的形容词。主语是battle,它与win 是被动关系,所以使用过去分词won。又如:

Nevertheless, the war on inflation in China is far from won. (war 与win 是被动关系,故用won)

然而,中国的反通胀战役远未结束。

Far from accepting my advice, he went back on me. (he 与accept 是主动关系,故用accepting)

他非但不接受我的劝告,反而背叛了我。

His explanation was far from satisfactory. 

他的解释一点也不令人满意。

The project is far from perfect. 

这项企划很不完美。

第二句的from under 的意思是:from somewhere under 的意思,国外有的语法书叫“双重介词”,表达双层意义。

具体分析如下:

从句义上看,两个介词一个都不能少,如果删去任何一个,句子的意思都不完整。例如:

人教版英语必修5第三单元Reading 中,有这样一个句子:Then Wang Ping flashed a switch on a computer screen, and a table and some chairs rose from under the floor as if by magic.  

A table and some chairs rose from the floor as if by magic.(rose from the floor 是从地板的上面还是下面,我们无从判断。)  

A table and some chairs rose under the floor as if by magic.(rose under the floor 在地板下面升起来,不知所云)  

那么,from under the floor 究竟包含什么意义呢?经过分析我们发现,在from和under之间确实省略了一个词somewhere(某个地方)。也就是说,上面的英语句子可以理解为“一张桌子和几把椅子像魔术般地从地板下面的某个地方升了出来。” 

下面再举一个常见的例子:

The thief came from behind the door and searched the room for something precious. 小偷从门后出来,搜索房间寻找有价值的东西。(我们不能说:The thief came from the door. 也不能说:The thief came behind the door. 省去任何一个介词,句子都讲不通!)  





请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,7417 浏览
  • buzhaofeng 提出于 2018-09-12 18:57

相似问题