One cat, Sabrina, fell 32 storeys.
【翻译1】一只叫萨布丽娜的猫,从32层楼上掉了下来。
【翻译2】一只叫萨布丽娜的猫,下落了32层楼的距离。
本句不能用from,介词from表示下落的“位置”。例如:
Apples fell from the tree. 苹果从树上落下。
He has fallen from his bike. 他从自行车上掉了下来。
而32 storeys指“32层楼的距离”,说明fell的下落距离。由于fall是不及物动词,所以,名词词组32 storeys看作“程度状语”。
关于名词或名词短语作状语:
名词或名词短语,可以用在不及物动词之后作状语,多表示“程度”。
(1)表示时间、次数、距离、方向、程度、状态的名词或短语。
The meeting lasted an hour. 会议开了一个钟头。
I told you many times. 我告诉过你多次了。
I can't move even an inch. 我一点也动不了。
Come this way, please. 请这边来。
I don't care a bit. 我一点也不在乎。
(2)表示程度(重量、价值、高/深度、长/宽度、年龄、温度、倍数)的名词或短语。
The first man-made satellite of our country weighs 173 kilogrammes. 我国第一颗人造卫星重173千克。
These vases are centuries old. 这些花瓶年代久远,是老古董了。
The water in the river has fallen two feet. 河水水位落了两英尺。
This road is 50 kilometers long. 这条道路有50公里长。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!