老师好,在小说里有2处句子,其成分,我不大明白。
1. Strewn around the Cornucopia are other supplies, their value decreasing the farther they are from the horn.
这句话主句(Strewn...supplies)是用了倒装句吗?那么子句里的,the farther和 they are from the horn又是什么?
2. Sixty seconds to take in the ring of tributes all equidistant from the Cornucopia, a giant golden horn shaped like a cone with a curved tail, the mouth of which is at least twenty feet high, spilling over with the things that will give us life here in the arena.
这句话,总感觉找不到主句的动词...
谢谢老师!
Strewn around the Cornucopia表语 are系词 other supplies主语, their value decreasing the farther they are from the horn独立主格结构作状语(其中the further they are from the horn为decreasing的状语从句,离角越远,它们的价值就越低)。
译文:丰饶角周围布满其它物品,他们的价值随着离角的距离增加而减少。
Sixty seconds to take in the ring of tributes all equidistant from the Cornucopia名词短语作地点状语, (there is)省略了的存在句的形式主语和谓语 a giant golden horn存在句的主语 shaped like a cone with a curved tail主语的定语1, the mouth of which is at least twenty feet high主语的定语2, spilling over with the things that will give us life here in the arena现在分词短语为定语从句的伴随状语.
译文:在与丰饶角等距离的一圈贡品步行需要60秒的中心,有一个巨大的金色羊角,其形状像一个带有弯曲尾部的圆锥。羊角的开口处至少有20英尺高,那里缓缓流出我们赖以生存的各种东西。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!