Though it is overused by some writers, it is like too much of any good thing.
请问这个句子是什么意思?尤其是 be like too much of any good thing 是什么意思?
谢谢专家指点!
it为人称代词,指代前面提到的一件事,即作家过度使用的某个写作技巧或语法结构或典故之类,前文对此会有交代的。overused中的前缀 over-表示太过、过度之意。主句中的too much再次表示太过、太多,暗示否定,故其后用了非肯定词any. 暗示任何好东西太多了也就不好了。翻译时按照字面翻译,读者会理解的。
试译:虽然有的作家对此过于偏爱,但这就像任何一个好东西太多了一样。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!