1.The demand for energy resources may compel renegotiation of Antarctica's treaties before their expiration.
2.But strength of will is the missing ingredient where Mr.Cameron and Public Health are concerned.
定冠词的省略问题,例如句子中的特指为何省略了the,在何种语境可以省略呢?
The demand for energy resources may compel renegotiation of Antarctica's treaties before their expiration.
【翻译】对能源的需求可能迫使到期前对南极洲条约的重新谈判。
But strength of will is the missing ingredient where Mr.Cameron and Public Health are concerned.
【翻译】但是,意志力是卡梅伦和公众健康所关注的缺失因素。
定冠词的省略问题(如省略表特指的定冠词)——
我认为,网友的这个题目有点“误导嫌疑”。
在网友看来,一个名词如果后面跟了一个of 介词短语,就应该特指,就应该加定冠词。我觉得,这是相当错误的看法和判断。而且,也根本不是省略,原本就不需要使用定冠词!
网友给的两个例句中,renegotiation 和strength 都是不可数的“抽象名词”,而“抽象名词”在句中通常是不加定冠词的,除非表示特指。
然而,两句的of 短语,并非表示“所有关系”,不是特指。而是其他关系:
1. renegotiation of Antarctica's treaties:对南极洲条约的重新谈判。 renegotiation 和 Antarctica's treaties 之间是动宾关系,不是所属关系。
2. strength of will:意志力(意志的力量)。will和strength,同样不是所属关系。这个介词of表示“方面”,意为“在意志上的力量”。其实,这个词组是固定搭配,又如:strength of patience(忍耐力)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!