句子结构分析,句子翻译:
Although still riddled with uncertainties, the science of climate change is becoming firmer: put too much carbon in the atmosphere and you might end up cooking the earth, with possible catastrophic results.
Although still riddled with uncertainties, the science of climate change is becoming firmer: put too much carbon in the atmosphere and you might end up cooking the earth, with possible catastrophic results.
【翻译】尽管仍然充满着不确定性,但气候变化的科学研究,其结论正在变得越来越明确:如果在大气中排放过多的碳,那么,人类最终会导致地球变暖,可能带来灾难性的后果。
【分析】
1. Although still riddled with uncertainties, 这是省略了it is 的让步状语从句(it 指the science of climate change),或者说,这是含有从属连词Although 的过去分词短语。总之,这表示“让步”。
2. the science of climate change(主语) is becoming firmer(系表结构)。其中,the science of climate change:意为 “气候变化的科学研究” 或 “研究气候变化的科学”。
3. 冒号后面的成分,是研究得出的结论。put too much carbon in the atmosphere and you might end up cooking the earth, with possible catastrophic results.
在这一部分中,put too much carbon in the atmosphere 表示“条件”,and you might end up cooking the earth, with possible catastrophic results 表示结果。
这是一个“祈使句 + and...”结构: 如果......,就会......
4. 本句中的you,实际指“人类”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
尽管充斥着不确定性,气候变化的科学仍变得日益稳固:如果你向大气中排放过多的碳,那么你最后会因为地球温度升高而带来灾难性的后果。
Although still riddled with uncertainties非谓语动词作状语表让步,
: put too much carbon in the atmosphere and you might end up cooking the earth, with possible catastrophic results. 冒号后一句解释冒号前的主句the science of climate change is becoming firmer。