1 需要帮助句子翻译,和句子结构理解

句子结构分析,句子翻译: 

One distant day a difficult situation will come, but as it approaches fossil-fuel prices will rise, making alternative forms of energy, perhaps including nuclear power, competitive. 

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-08-07 16:07

One distant day a difficult situation will come, but as it approaches fossil-fuel prices will rise, making alternative forms of energy, perhaps including nuclear power, competitive.

艰难的处境会在将来某天到来,但是当这个日子来临的时候,化石燃料的价格会上涨,这使得包括核能在内的可替代能源具有竞争力。

我觉得but as it approaches后面应该加逗号。

One distant day做状语

but表转折 as做时间状语

making alternative forms of energy, perhaps including nuclear power, competitive. 做伴随状语,在这个伴随状语中making是非谓语动词,而alternative forms of energy, perhaps including nuclear power做宾语,competitive做宾补。

 

【答】网友tangwei 的翻译,总体还是不错的,值得肯定。不过,这句话翻译得不合适:“当这个日子来临的时候”。由于it 指代a difficult situation,不是day,所以,应该这样翻译:

“随着困难局面的来临”。

此外,在分析上也存在几个小问题:

1. as it approaches 后面应该加逗号 —— 状语从句跟主句之间,可以加逗号停顿,也可以不加逗号。

2. 不能直接说“as 做时间状语”,应该这样表述:as 引导的从句作时间状语。“随着困难局面的来临”。

3. making alternative forms of energy, perhaps including nuclear power, competitive. 是现在分词短语,做结果状语,不是伴随状语。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

tangwayne

艰难的处境会在将来某天到来,但是当这个日子来临的时候,化石燃料的价格会上涨,这使得包括核能在内的可替代能源具有竞争力。

我觉得but as it approaches后面应该加逗号。

One distant day做状语

but表转折 as做时间状语

making alternative forms of energy, perhaps including nuclear power, competitive. 做伴随状语,在这个伴随状语中making是非谓语动词,而alternative forms of energy, perhaps including nuclear power做宾语,competitive做宾补。


请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,2759 浏览
  • ritornello 提出于 2018-07-02 14:05

相似问题