“get+sb+名词”结构分析

He couldn't get us an invitation to Disneyland.

译文是:这么简单的事不可能办到。

get +sb+名词是什么结构啊?


请先 登录 后评论

最佳答案 2018-06-22 13:05

He couldn't get us an invitation to Disneyland.

本句结构“get +sb+名词”为双宾语结构,意思是为某人弄到某物。又如:

Go and get me a towel. 去给我拿一条毛巾来。

Will you get me a glass of water? 你能给我拿一杯水来吗?

Could you mind my bag while I go and get us some drinks? 我去给大伙儿买点饮料,请帮我看一下包好吗?

若双宾语交换位置,用介词 for 来改写。如:

Can you get me a ticket / a ticket for me? 能给我弄张票吗?

注意: 

你的句子译文不是“这么简单的事不可能办到”,应该是“他无法为我们弄到去迪士尼乐园游玩的邀请”。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

He couldn't get us an invitation to Disneyland.

这句话不能按照get sb. sth. (为某人弄到某物)字面意思去理解,不能这样翻译:

“他无法为我们弄到去迪士尼乐园游玩的邀请。”

我觉得,“邀请”这个行为,应该是他本人实施的。这个句子表明,他没能做到。他就是当事人(邀请方),而不是中间人。

He couldn't get us an invitation to Disneyland. 相当于:

He couldn't give us an invitation to Disneyland.

We couldn't get an invitation to Disneyland from him.

应该这样翻译:

“他没能邀请我们去迪斯尼乐园。” 

“他没能发邀请给我们去迪斯尼乐园。”


请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,5135 浏览
  • 尉东 提出于 2018-06-22 10:02

相似问题