by the door还是through the door

表示“通过门”,英语是用 by the door 还是 through the door?

请先 登录 后评论

最佳答案 2014-10-17 14:53

 

表示“通过门”用 by the door 和 through the door 均可以。但稍有区别:
1. 用 by the door,侧重方式,指以通过某扇门为方式。如:
we slipped out by a back door. 我们悄悄地从后门溜了出去。(《新牛津英语双解大词典》)
2. 用 through the door 虽然也可以指方式,但更多是指穿门而过的动作。如:
He sauntered casually through the door. 他悠闲地走过了那道门。(《牛津英语搭配词典》)
Go straight through that door under the EXIT sign. 从“安全出口”标志下的那道门直穿过去。(《柯林斯高级英汉双解学习词典》)
请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

 

through the door 通过门:
He looked through the door to make sure the children were all right. 他从门口往里面看, 确保孩子们都平安无事。(《牛津英语搭配词典》英汉双解版,第468页)
请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,3625 浏览
  • 彭新军   提出于 2014-10-17 12:01

相似问题