曹老师您好!
我在论坛看到您对主将从现的见解。我也深受主将从现的影响。曾以为 if 真实句只能如此。
我看到老师你说will可以分为表情态的意愿和传统语法里的一般将来时(表预测)。我在维基百科中,看到真实句分为zero conditional。我对其中一句例句很困惑。
If aspirins will cure it, I'll take a couple tonight.(如果阿莫西林有效的话,我就今晚就吃2片)我把他理解为表预测的will。
但是zero conditonal又定义为"Zero conditional" refers to conditional sentences that express a factual implication, rather than describing a hypothetical situation or potential future circumstance.
这里的阿莫西林并非有暗含事实。不知道我是否理解有误。
此外,我看到老师您说,不能把条件从句用现在时而不是will do表示将来,是因为说话人假设从句的情况会100%发生。但是,我曾在旋元佑老师的文法俱乐部里看到,对于2件表将来的事情,要把从句假定为实情,这样才可以再此基础上推测另一件将来的事情。
因为我非英语专业,至此我已经有一些混淆了。老师可否对条件句进行普及下,或者说推荐一本对条件句解释的比较全面的语法书呢? 因为我在赖氏经典英语语法里都未有见到过条件句及零条件的概念。
谢谢!
此致
敬礼!
要想真正理解各种条件句,必须对陈述语气(即时态的用法)、虚拟语气、情态动词的意义等有全面的了解。下面我综合以上诸方面内容,扼要叙述条件句(if条件句)的动词形式及其意义。
if从句通常表示说话人假设的一个条件,然后根据这个条件推理出主句所表示的内容。
由于if从句和主句具有谓语动词,而谓语动词一定涉及动词的语气,因此条件句必须考虑谓语动词使用什么语气。
说话人在假设一个条件的时候,有时候他知道这个假设的条件是与事实相反的,或不可能或不大可能实现的条件,但尽管如此,说话人还是根据这种假设推理出一个实际上不可能或不大可能发生的结果来。这就是所谓的虚拟条件句。此时,从句和主句的谓语动词都要使用某种过去形式的虚拟语气,其中主句必须使用情态动词的过去式。关于具体从句和主句采用何种形式,传统语法书的虚拟语气部分均有较为详细的介绍,我就不赘述了。
但有时候说话人假设的条件并不与事实相反,或者说说话人并不清楚实际情况如何,他假设的条件有可能会是真的,或有可能在将来成为事实。但仅仅是有可能而已,并不意味着这个条件一定是真实的,或者一定在将来会实现。换句话说,说话人并没有先入为主地认为这个条件与事实相反或不可能或不大可能实现。为了与虚拟条件作区别,语法上将这种条件句称为真实条件句。需要说明的是,所谓真实条件句表示的并不是事实。只是有可能是真实的(但也有可能是不真实的)。例如,If he comes tomorrow这个条件从句为真是条件,仅仅表示他有可能明天来(但也有可能明天来不了)。If he came/were to come tomorrow这个条件从句表示虚拟条件,即说话人知道或认为主语he不可能或不大可能明天来。
由此可知,虚拟条件句表示的是与事实相反的假设,不是事实,要用虚拟语气(过去形式)。所谓真实条件句表示的也未必是事实,只是有成为事实的可能性而已(也有可能证明最终不是事实)。陈述语气是表示事实的,虚拟语气是表示非事实的。因此,即使是真实条件句也应该用虚拟语气,但不是过去形式的虚拟语气,而是用动词原型式虚拟语气。就好比表示建议、命令、要求等的that从句中用动词原型式虚拟语气的道理完全一样:建议、要求、命令的内容有可能被接受、被执行而成为事实,也有可能被拒绝而最终不是事实。即建议、要求、命令等的内容未必是事实。英语中的未必是事实要用虚拟语气。
所以,在早期英语中,真实条件句的谓语是用动词原形式虚拟语气的。要是在几百年前说“如果他明天来”这句话,则为 If he come tomorrow, 单三的主语谓语也不加s。
但是,英语发展的趋势是虚拟语气动词形式逐渐被陈述语气动词形式所代替。发展到现代英语(1700年以后),真实条件句中的动词原型式虚拟语气已经完全被陈述语气动词形式所替代,即尽管真实条件句表示的未必是事实,也用表示事实的陈述语气动词形式来表示。动词原型式的虚拟语气形式现在只见于法典和一些法律著作中。日常英语已经不用虚拟语气表示真实条件句了。
以下讨论限于真实条件句。从句和主句均为陈述语气动词形式。所谓陈述语气动词形式即英语16种时态的正常用法。(即用过去时表示过去,现在时表示现在,将来时表示将来)
例如:
If he was here yesterday...用过去时表示过去,陈述语气
If he is in Beijing now...用现在时表示现在,陈述语气
If he is in Beijing tomorrow...用现在时表示将来,陈述语气
If he will be in Beijing tomorrow...用将来时表示将来,陈述语气
现在我解释为什么条件从句中用现在时表示将来。传统语法认为will即可以是情态动词,表示主语的意愿、意志。也可以是时态助动词,表示将来时,没有情态意义。因此传统语法有16种时态,分别是四个时(现在、过去、将来和过去将来)和四个体(一般、进行、完成和完成进行)的结合。will do被认为是一般将来时态。但现代语法认为英语没有将来时,will do中的will其实是情态动词。情态动词will不但表示主语的意愿、意志,还表示说话人的预测。所谓传统语法的一般将来时will do形式其实是现在时的情态动词表示情态意义,即要么是表示主语现在的意愿或意志,要么表示说话人现在所做的预测。不存在不表示情态意义的时态助动词。例如:
It will rain tomorrow. 说话人现在的预测。
I will buy a car next month. 主语现在的意愿。
He will come tomorrow. 说话人的预测或主语的意愿。
通常我们在假设一个真实条件时,例如“如果他明天来的话”,我们仅仅假设他来这个情景,并不表示他现在有来这个愿意,也没有在现在预测他明天会来。因此没有理由使用情态动词will, 而是仅仅用一般现在时。(一般现在时表示将来,在主句中表示确定无疑会在将来发生的事情。但在时间、条件状语从句中替代动词原型式虚拟语气,表示未必是事实,仅仅是假设。)主句内容是建立在这个假设基础上的推理:条件成立,主句的情况就发生;条件不成立,主句的情况就不会发生。由于主句内容是在假设的基础上的推理,故需要用情态动词表示推测意义。于是在形式上就构成了所谓的“主将从现”。
但有时候,说话人会假设主语愿意做某事,主句表示以此为基础会出现什么结果。例如,“如果他愿意接受我的条件,我就帮他。”这句话翻译为英语则为:If he will accept my conditions, I will help him. 这个真是条件句显然不是主将从现了。
也有时候,说话人预测某件事会在将来发生,由此他决定或认为现在或将来有必要做某事。注意此时if不是表示假设,而是表示在这样一种情况下。if可以翻译为“既然”。例如:
If it will rian soon, I must take the clothes in. 既然天快要下雨了,我得把衣服收回去。
If he will come tomorrow, I must clean the room now. 既然他明天就来,我现在就得收拾房间了。
注意这两个句子中的条件从句表示说话人现在预测某件事在将来要发生,主句表示由此而决定的在现在或(在从句动作发生前)的某个将来时间必须或应该做某事。这不同于一般现在时表示的将来事件,一般将来时表示的条件有可能发生,也有可能不发生,如果发生,则主句的情况发生,主句的动作在从句动作发生之后。而从句用表示预测的will表示的条件是预测会发生的事,主句的动作发生在从句动词之前。二者的意义是不同的。夸克《大全》专门讲到If从句用will do的这种用法。很多英语书或英语老师认为真实条件句不能用将来时,这是对条件句的误解或至少了解不够全面。以上条件句中will do都是传统语法的一般将来时,没有任何错误。尤其是第一句,If it will rain soon,I must take the clothes in. 此句中的will并不是表示意愿、意志。而是表示预测意义。
现在分析网友提供的维基百科的例句:
If aspirins will cure it, I'll take a couple tonight. 既然阿司匹林会治愈这个病,我今晚就吃两片。从句表示说话人预测阿司匹林能治这个病,因此现在决定晚上吃药。注意主句吃药的动作是在从句治愈这个动作之前发生。谁说if从句不能用will do? 这个will并非表示意愿的will。只不过用得比较少罢了。
至此,我谈到了真实条件句、虚拟条件句、条件句中的语气问题、真实条件句不仅仅是主将从现、什么情况下if从句可以用一般现在时,什么时候用一般将来时(现代语法认为是表示预测的will)。
对此网友有疑问可以继续追问。
我觉得我能解答你所有关于条件句的问题。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!