She was very careful not to lose every chance.
请教老师,every可以用在否定句吗?例如上句,not to lose every chance 正确吗?
谢谢老师。
She was very careful not to lose every chance.
我觉得这句话是汉语”她很小心,不放过每一个机会。“的英译。如果是这样的话,那么正确的译文应该是:She is very careful not to lose any chance/not to lose a sinigle chance/to lose no chance.
every为全称词(总括词),虽然在语法上为单数,但在意义上为全部、所有的概念,等于all. 因此网友的这个句子等同于下句:
She was very careful not to lose all the chances.
全称词(总括词)加not为部分否定句,即not否定的是总括词,即否定的是”全部“这个意义,因此,网友的句子对应的中文应该是,”她很小心,不把所有的机会都失去。(隐含的意思是,有的机会可以失去,但不能失去所有的机会)。
这种语境不大符合逻辑。因此我认为,网友的句子中的every的使用是错误的,是受了汉语“每一个”的影响,对号入座地误用了every。应该将every改为any.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!