Born in Shanghai, he is a native Shanghai person
翻译为:生于上海,他是个地道的上海人。
这里Born in Shanghai是作句子的状语,如果改成:
He is a native Shanghai person born in Shanghai.
这里 born in Shanghai 可不可以看成是 person 的后置定语?
另外:英语中是否存在有语法知识在解释的时候有矛盾的地方?
网友提出的问题,是可以探讨的,只是给的例句不好(啰嗦而重复)。
如果换一下句子,我们分析看看,能否把作状语的过去分词转换为定语:
Written by a famous educator, this is a very instructive article.
因为是著名教育家写的,所以,这是一篇很有教育意义的文章。
This is a vey instructive article written by a famous educator.
这是一篇很有教育意义的文章,是一位著名教育家写的。(这是著名教育家写的一篇很有教育意义的文章。)
事实上,只要语义允许,这种转换是可以的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!