1 “出口量”的翻译(涉及翻译技巧)

遇到出口量这个词,不知道怎么翻译成英文。

看答案是 China's export accounted for 12.2% of the whole world.

但词典里找不到 export 单数形式表示出口量的意思啊。很难做好这种中译英。要怎么在翻译里找到对的词呢?

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-05-19 12:32

哈哈,将英文单词和中文汉字进行一一对应,是翻译初学者常犯的错误。所以你这个问题,虽然问得简单,但回答起来,确没那么容易。


总之,你要做好中英互译,首先要注意的一点就是:

不要将英文单词和中文汉字来对应,而应该将英文单词和中文汉字所表达的含义来对应。


举例说明:

中学应该学过 No pain no gain 吧?意思是不劳无获对不对?但如果你是这么学习的话(认为pain=痛苦),这句英文你等于没学


不能将pain这个单词和“痛苦”这两个汉字划等号。你要理解,在这句谚语中,何谓“痛苦”?仔细想想,你肉体上的痛苦是pain,心灵上的折磨,是不是一种pain?你人生中的种种磨难、种种挫折、种种风险,是不是也是一种pain?所以no pain no gain的实际含义是没有付出(有形的、无形的、肉体的、心灵的......),就没有收获!


当你这么理解了这句英文后,那下面的中文,自然就容易翻译了:


不入虎穴焉得虎子---No pain no gain.

宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来 --- No pain no gain.

十载寒窗无人问,一朝成名天下知 ---- No pain no gain.

......


所以,如果你试图把英文单词和中文汉字对号入座,那么你中英互译时,可能一辈子都找不到对(应)的词。希望对你有所启迪。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

   cxport sales / figures 出口(销售)量 / 数据 (摘自《朗文当代高级英语辞典》第5版)

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,4425 浏览
  • joanna8512 提出于 2018-04-20 21:55

相似问题