Don't go for looks; they can deceive. Don't go for wealth; even that fades away.
译文:不要以貌取人,外貌可能会欺骗你;不要追逐财富,财富会消失的。
请教各位老师,这个英文句子正确吗?我在词典中没有查到 go for 的此类用法,总觉得这个句子很别扭。
这里的go for 是经过几次引申或比喻而来的含义。学英语记词组,首先要知道其本义,然后再考虑它在句中的引申义或比喻义。
1. go for 的“字面意思”是:“去找,去取,去拿”,for表示“目的”。
2. go for 的“引申意思”是:“追求;喜欢”。
3. go for looks 的意思是,“追求外表;喜欢外表”。比喻“以貌取人”。
我们常常评价一个人,说他喜欢怎样怎样,其实就是指他对事物的看法、观点等。某人“喜欢外表”,即除了自己那样做外,也喜欢别人那样做,自然就是说,他做事往往“以貌取人”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!