They begun to restrict and banned ocean-going voyages, thus missing out on an important opportunity for development.
这里的missing为什么要用分词形式呢?
They begun to restrict and banned ocean-going voyages, thus missing out on an important opportunity for development.
参考译文:他们开始限制并取缔/禁止了远洋航行/航海,结果错过发展的重要机会。
这里的missing为什么要用分词形式呢?
解答如下:
以上属于现在分词作结果状语,这里thus起强调语气作用
表示结果。现在分词作结果状语表示自然的结果。充当结果状语的现在分词的逻辑主语有时并不是句子的主语,而是句子的内容或部分内容。
(备注:现在分词作结果状语,表示一种必然的意料之中的结果)
A lot of good land has gone with them, leaving only sand.
许多好地也随之消失了,留下来的只是沙漠。
The child slipped and fell, hitting his head against the door.
那孩子滑了一跤,头撞到了门上。
A hurricane hit this area last night, blowing down a lot of trees.
European football is played in 80 countries, making it the most popular sport in the world.
欧式足球在80个国家盛行,是世界上最流行的运动。
The mother died, leaving a lot of money for her children.
母亲去世了,给她的孩子留下了一大笔钱
Their car was caught in a traffic jam, thus causing the delay.
= Their car was caught in a traffic jam, thus it caused the delay.
他们的车遇上交通阻塞,因而耽误了。
It rained heavily, causing severe flooding。
大暴雨造成了严重的水涝。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
They begun to restrict and banned ocean-going voyages, thus missing out on an important opportunity for development.
原句有误。restrict为及物动词,必须有宾语,即与动词ban共用一个宾语ocean-going oyages。也就是说restrict和ban是并列关系。ban应改为不定式ban(承前省略to). 谓语begun是过去分词,为非限定形式,不可以作谓语,应改为过去式began。这是网友从哪里找到的句子,怎么会有如此明显的语法错误?估计是网友自己的输入失误吧。
原句应改为:
They began to restrict and ban ocean-going voyages, thus missing out on an important opportunity for development.
miss out是短语动词,不及物。如果要接宾语则通过介词on, 构成miss out on sth.句型。意为“错过了某事”。
《麦克米伦词典》对miss out的解释:
[INTRANSITIVE] to lose an opportunity to do or have something
We will be repeating the questions later, so you won’t miss out.
miss out on:
He narrowly missed out on the world record.
在这个句子中, thus missing ou on...为现在分词短语作结果状语,从逻辑上讲,从开始限制和禁止远洋航行这一刻起,就失去了(losing)某个可能的机会。即missing out (losing)和began是前后衔接的两个动作,具有点时间上的同时性,因此可以用现在分词doing形式作状语。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!