3 翻译:由纯棉做成(由100%的棉做成)

The shirt is 100% cotton.

关于这个句子有两个疑问:

1. 为什么不用介词?

2. 为什么不用动词?

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-02-28 20:57

你的句子可以用介词,也可以用动词,但不用也可以的。试比较:

The shirt is 100% cotton.

=The shirt is made from 100% cotton.

类似例句:

Made from 100% cotton. 用百分之百的棉布做成。

This blouse is 65% cotton and 35% polyester. 这件女式众衫65%棉、35%涤纶。

请先 登录 后评论

其它 3 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

The shirt is 100% cotton.

关于这个句子有两个疑问:

1. 为什么不用介词?

2. 为什么不用动词?

【答】该句不是很规范,漏掉了介词of。 英语中,“of  + 材料”:表示物品由某种材料做成。通常的表达是:

1. 主语(成品)+ be of  + 材料

2. 主语(成品)+ be made of  + 材料

你的句子应该这样说,更规范:

The shirt is of 100% cotton.

The shirt is made of 100% cotton.

又如:

The chair is of solid oak. 这把椅子是纯橡木的。

来自《简明英汉词典》


请先 登录 后评论
陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题


The shirt is 100% cotton.

=The shirt is made of pure cotton

关于这个句子有两个疑问:

1. 为什么不用介词?

2. 为什么不用动词?

以上为数词作定语用法

请先 登录 后评论
黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

    《薄冰英语惯用法词典》指出:“be + of +名词”表示性质、年龄、颜色、形状、材料、式样等意义。例如:The matter is of considerable importance.这问题相当重要。/ He is of age.他成年了。/ The new cars are of three types.新汽车有3种式样。......在现代口语中有时可省去of。例如:We are the same age.我们年龄相同。

    其它例句:The sheets are 100% pure cotton.这些被单是100%的纯棉。(摘自《牛津高阶英汉双解词典》第8版)

    所以,问题中的句子是完全正确的:The shirt is 100% cotton.


请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,8856 浏览
  • 邓年伟   提出于 2018-01-30 15:17

相似问题