1 句子成分分析

Carpooling involves two to five commuters sharing a vehicle. 拼车出行意味着两到五个上班族在通勤路上共享一辆汽车。

这个句子结构像主谓宾,sharing a vehicle现在分词作宾补。 又像two to five commuters sharing a vhicle动名词复合结构作宾语。是哪个?

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-01-08 22:44

Carpooling involves two to five commuters sharing a vehicle.

拼车出行意味着两到五个上班族在通勤路上共享一辆汽车。

【答】原翻译这么别扭。我重新翻译一下:

【翻译】拼车需要两至五名乘客共用一辆车。

【分析】本句为简单句,宾语部分是一个“动名词的复合结构”: two to five commuters sharing a vehicle。具体划分如下:

Carpooling (主语)involves (谓语)two to five commuters sharing a vehicle(宾语).

 

involve 的词义理解和用法:

1. 这个词的含义是:对必不可少的要素的包括和对必要条件的涉及。因此,我在本句翻译为“需要”。

2. involve 只用作及物动词,可接名词、代词或动名词作宾语。动名词前通常有逻辑主语。


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 1 收藏,2532 浏览
  • joanna8512 提出于 2018-01-08 22:01

相似问题