As the soil quality deteriorated, so too did on which the region depended.
这个句子用的是 as...so...结构,这是一种固定句式吗?这个句子应如何翻译?
谢谢专家!
As the soil quality deteriorated, so too did on which the region depended.
(just) as...so (too)...为从属关联连词,引导比较状语从句或时间状语从句。其中(just)as引导从句,副词so (too) 位于主句之首与(just)as呼应。意为:正如......, 也......。随着......也......。用来表示主句表示的情况与从句表示的情况有关联或相类似。例如:
Just as the body needs regular exercise, so too an engine needs to be run at regular
intervals. (《麦克米伦词典》例句)正如身体需要经常锻炼一样,发动机也需要定期运转。发动机需要定期运转,就好比人的身体需要经常锻炼一样。(这个例句也提示,该句型中主句的谓语+宾语和前面提到的谓语+宾语不完全相同时,虽然so在句首也可以不倒装。)
网友的句子虽然采用了这个句型结构,但主句部分却用了关系代词which,使得这个句子没有了主句,成了两个从属分句,而且which分句结构错误。这无疑是一个错误的句子。任何一个完整的句子必须至少有一个独立分句(即主句)。
改正的方法如下:
As the soil quality deteriorated, so (too) did the region which depended on it.
如同土壤质量的恶化一样,有赖于该土壤的整个地区的情况也随之恶化了。
主句中的副词so表示“也”置于句首导致部分倒装句,操作词did替代谓语deteriorated, 主语the region后接定语从句,it指代the soil。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!