The manager promised to keep me informed of how our business was going on.
这里的 informed 为什么不是现在分词形式?感觉没有被动含义啊!
当然有“被动含义”,只是没有翻译出来。看看原句的意思:
I was informed of how our business was going on.
我获悉/知道/了解/听说我们的业务进展如何。
获悉/知道/了解/听说:这4个中文词语,的确没有被动含义,但这是翻译上的变通。经理告诉我、通知我,我才知道的。我们把“被告知”换成这4个词语翻译而已。
再举个例子:
When he was told that he had won the first prize, he laughed from ear to ear.
当他听说自己得了一等奖时,他咧开嘴笑了。(被告知 = 听说)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!