老师:您好!请教一下。
例 Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect,and more probably to the moral character.
问题:这句话怎么分析,麻烦请尽量具体,谢谢!
Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.
【翻译】达尔文认为,失去了这些兴趣(或鉴赏力)不仅是失去了快乐,而且可能会伤害心智,更有可能有损品德。
【分析】这是一个复合句。简单明了的理解是:
Darwin(主语)was convinced (谓语) that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.(宾语)
详解如下:
1. was convinced(系表结构),理解为“及物用法”,that从句为其宾语。在表意上相当于believed,翻译成“相信”、“认为”均可。
2. 在that宾语从句中,包含着not only...,but (also)...两个并列成分。the loss of these tastes是主语,意为“对这些兴趣/爱好/鉴赏力的丧失”。
3. be injurious to:对......有损,有害。
4. more probably to:为more injurious probably to 的省略说法。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!