1 故事小段落理解(涉及take it hard,too much等的用法)

When John Smith started in nursing school nine years ago, his father took it hard. Here is my father, a steelworker, hearing about other steel workers’ son who were becoming soldiers and miners, or getting baseball money to pay for school costs,” Mr Smith remembers. The thought of his son becoming a nurse was too much. Today, Mr. Smith, an official nurse, earns about $ 30000 a year… …


1. Take it hard 是“难过”的意思?

2. “The thought was... … too much.” 请问老师,这里too much 指的是  “想法过分”还是“学费高昂”?

3. Here is my father 怎么翻译?


谢谢老师们。

请先 登录 后评论

最佳答案 2017-12-09 15:26

原文:

Beginning in the 1960s American women started entering jobs and work positions that had been taken over almost completely by men. In the 1970s, another pattern appeared in work choices: men began entering jobs and work positions held before by women. When John Smith started in nursing school nine years ago, his father took it hard. "Here is my father, a steelworker, hearing about other steel workers' sons who were becoming soldiers and miners, or getting baseball money to pay for school costs," Mr. Smith remembers. The thought of his son becoming a nurse was too much. Today, Mr. Smith, an official nurse, earns about $30,000 a year at the New Town Hospital in Brooklyn, New York. His father, he says, has changed his mind. Now he tells the fellows he works with that their sons, who can't find jobs even after four years of college, should have become nurses.

1. Take it hard 是“难过”的意思?

不是。take在这里是接受的意思,it指前句内容及上卫校这件事。hard为方式状语,意为很艰难地接受了这件事。可以翻译为:很难接受。

2. “The thought was... … too much.” 请问老师,这里too much 指的是  “想法过分”还是“学费高昂”?

都不是。主语为thought, too much指这个想法too much to accept。还是一想到儿子要当护士,觉得难以接受。

3. Here is my father 怎么翻译?

这个用语本来是介绍某人时使用的。但在这里可能是用来引出他父亲这个话题。我觉得这个用法有些不大常见,不必追究。翻译时,直接和后面作状语的分词短语翻译成一个句子:我父亲,一个钢厂工人,听说别的钢厂工人的儿子们一个个当了兵,当了矿工,或者打棒球挣学费。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题


When John Smith started in nursing school nine years ago, his father took it hard. Here is my father, a steelworker, hearing about other steel workers’ son who were becoming soldiers and miners, or getting baseball money to pay for school costs,” Mr Smith remembers. The thought of his son becoming a nurse was too much. Today, Mr. Smith, an official nurse, earns about $ 30000 a year… …

1. Take it hard 是“难过”的意思?

take it hard :受到沉重打击,很伤心(意思:难以接受这个事实)

2. “The thought was... … too much.” 请问老师,这里too much 指的是  “想法过分”还是“学费高昂”?

The thought of his son becoming a nurse was too much.

他儿子想成为护士的想法太过分.(意思:超过作父亲的心理所接受承受范围。)

(备注:his son becoming a nurse 属于“逻辑主语+动名词”构成“动名词复合结构,与介词of一起构成介词短语作后置定语。

3. Here is my father 怎么翻译?

看看我的我父亲就。

here is/are+主语(名词充当)表示接下来对某人性格或处境的描述出人意料)看看,瞧瞧(英文解释:You say 'here we are' or 'here you are' when the statement that you are making about someone's character or situation is unexpected.)

Here you are, saying these terrible things 

看看你,说这些难听的话。

Here we are, pretending we're winning. 

瞧瞧我们,装出一副胜利者的姿态。




请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,2941 浏览
  • 007li 提出于 2017-11-29 17:09

相似问题