1 关于as a surprise的用法疑问

老师好!学习课文时遇到一个结构:

It comes as a suprise to do / that...,翻译为:做某事另人感到吃惊。

课文原文:So it comes as a surprise to learn that giant fish are terrifying the divers on North Sea oil rigs.

就这个结构中 come 翻译为:事情发生(vi),不理解 as a suprise 为何翻译成“另人感到吃惊”,另外 as 在这里做介词的意思是什么呢?

期待老师解答!

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-02-08 13:38

So it comes as a surprise to learn that giant fish are terrifying the divers on North Sea oil rigs.

【翻译】因此,得知巨型鱼吓坏了在北海石油钻井平台作业的潜水员,这让人感到惊讶。

【分析】这个句子,你先不要看原来的翻译,因为是“意译”。先看分析:

1. 很简单的句子。it 是形式主语,不定式to learn that giant fish are terrifying the divers on North Sea oil rigs是真正主语。

2. it comes as a surprise:作为一件令人惊讶的事情(as a surprise),来到人们的心目中(comes)。言外之意:这让人感到惊讶。

3. to learn (获悉、得知)that giant fish are terrifying the divers on North Sea oil rigs(宾语从句。巨型鱼吓坏了在北海石油钻井平台上的潜水员们)


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,7304 浏览
  • yoshiki31 提出于 2017-11-20 20:25

相似问题