1 It comes as a suprise to do / that...句式的理解与翻译

老师好,学习课文时遇到一个结构:

It comes as a suprise to do / that...

翻译为:做某事另人感到吃惊……

课文原文:So it comes as a surprise to learn that giant fish are terrifying the divers on North Sea oil rigs.

就这个结构中come翻译为:事情发生(vi),不理解as a suprise为何翻译成“另人感到吃惊”,另外as在这里做介词的意思是什么呢?

期待老师解答!

请先 登录 后评论

最佳答案 2017-11-20 22:59

So it comes as a surprise to learn that giant fish are terrifying the divers on North Sea oil rigs.

此句中名词surprise为令人感到惊讶的事情。as为介词,意为“作为”。介词短语作方式状语。句首的it是形式主语,不定式to learn that giant fish...是真正主语。这个句子的逻辑意义为:不定式表示的那件事作为一个令人感到惊讶的事情发生了。再根据汉语习惯整理句子:不定式那件事令人感到吃惊。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

    as a suprise 的字面意思是“作为惊人的事情”,意译成“另人感到吃惊”,另外as在这里做介词的意思是“作为”。

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 2 收藏,18612 浏览
  • yoshiki31 提出于 2017-11-20 20:24

相似问题