请问各位老师:
“Right, well, even if we do all of that, I don’t think we’re going to be able to bank on more than five minutes,” said Hermione, looking relieved that Harry seemed to have accepted the plan, “not with Filch and the wretched Inquisitorial Squad floating around.”
这段话中的 not with 如何翻译?
官方翻译是:“好了,嗯,就算这些事情我们都能办到,我也不指望我们的时间能超过五分钟,”赫敏说,哈利好像接受了这个计划,让她看上去轻松多了,“因为费尔奇和那些讨厌的调查行动组正在到处转悠。”
我看不出翻译的哪部分和not with 呼应。还望老师指教。
“Right, well, even if we do all of that, I don’t think we’re going to be able to bank on more than five minutes,” said Hermione, looking relieved that Harry seemed to have accepted the plan, “not with Filch and the wretched Inquisitorial Squad floating around.”
这段话中的 not with 如何翻译?
官方翻译是:“好了,嗯,就算这些事情我们都能办到,我也不指望我们的时间能超过五分钟,”赫敏说,哈利好像接受了这个计划,让她看上去轻松多了,“因为费尔奇和那些讨厌的调查行动组正在到处转悠。”
【答】我仔细看了一下翻译,整体翻译得不错,很贴切。
这个句子不完整:“not with Filch and the wretched Inquisitorial Squad floating around.”
先不管not,这是一个“with 复合结构”,表示“原因”,意思是:因为/由于费尔奇和那些讨厌的调查行动组正在到处转悠。not 是承接上文的否定意思:“我想我们不指望五分钟就做完”。这里,not 要重读。
所以,not with Filch and the wretched Inquisitorial Squad floating around. 等于说:I don’t think we’re going to be able to bank on more than five minutes with Filch and the wretched Inquisitorial Squad floating around.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
“Right, well, even if we do all of that, I don’t think we’re going to be able to bank on more than five minutes,” said Hermione, looking relieved that Harry seemed to have accepted the plan, “not with Filch and the wretched Inquisitorial Squad floating around.”
解答
I don’t think we’re going to be able to bank on more than five minutes,这是一个否定句。说话人在说完这个否定句后,又补充了一个with复合结构作原因状语,说明为什么坚持不了五分钟。not代替了前面的否定句,with复合结果是伴随或原因状语。汉译是按照原因状语翻译的。with复合结构对应的汉译是:因为费尔奇和那些讨厌的调查行动组正在到处转悠。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!