老师您好,请问下面句子中的away 和out是副词吗?可以修饰整个句子做地点状语吗?
We usually travel about two and a half hours away to a little place out in the country where people can't get to in a car.
We usually travel about two and a half hours away to a little place out in the country where people can't get to in a car.
【翻译】我们通常要花两个半小时的行程去乡下的一个小地方,那里人们不能坐汽车去。
【分析】这个句子很有意思,也很有讨论的价值,尤其是两个“小品词”away和out的用法。
1. travel 不一定是“旅行”,在很多情况下,表示“去某地”,经常跟to搭配,表示“去的地方”。本句travel to a little place便是。
2. about two and a half hours away:指“距离”,意思是“两个半小时的行程”。单独about two and a half hours表示“时间”,away是副词,意为“距离远”,两者搭配后表示“距离”。我们常说:It is three hours' drive from here to the hospital. 从这儿到医院要三个小时的车程。
3. a little place out in the country:其中,out in the country作定语,修饰place。
out + 地点(介词短语)分析:
副词小品词out,表示对说话人而言“向外的方向或方位”。比如,你站在室内,就可以说:
Out on the wall there is a bird. 在外面的墙上落着一只鸟。
假如我们在内陆或岛屿上,我们就可以说:
Out at sea it was calm. There was no wind. 外边的海面上很平静,没有风出现。
out in the country 的意思是:对对说话人出发的地点而言,是在“外面的乡下”。
4. where people can't get to in a car,是定语从句修饰place。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!