句子翻译纠正

原句:自1992年从高中毕业至今,我就没再见过我的朋友。

From my graduation of high school in 1992 until now, I have never seen my friends.

请问,原句的中译英对吗,如果不对怎么修改?


请先 登录 后评论

最佳答案 2017-10-14 10:25

原句:自1992年从高中毕业至今,我就没再见过我的朋友。

From my graduation of high school in 1992 until now, I have never seen my friends.

from...until/till/to/up to...表示一个状态或事件从A时间开始,持续到B时间结束。这就意味着“我没见我朋友这种状态从高中毕业持续到现在结束,即现在我见到他了”。这并不是中文原文所表达的意思。因此这个翻译是错误的。正确的译文应该是:

I haven't seen my friends ever since I graduated from high school in 1992.

I haven't seen my friends ever since my graduation from high school in 1992. 

since表示起点,暗含迄今,因此,这段时间是包括现在在内的一段时间,这段时间内发生的事件或这段时间存在的状态要用现在完成时态。

from,,,until now表示从过去某时间到现在以前(现在结束了),因此这段时间是个确切的过去时间,排斥现在完成时,用过去时表示。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,3255 浏览
  • cute 提出于 2017-10-09 21:21

相似问题