5 keep one's car on the road如何翻译

Treganowan’s book gives practical advice for keeping your car on the road.

请问这个句子如何翻译?尤其是如何翻译 keep your car on the road?

请先 登录 后评论

最佳答案 2017-10-25 19:44

Treganowan’s book gives practical advice for keeping your car on the road.

请问这个句子如何翻译?尤其是如何翻译 keep your car on the road?

【答】Treganowan 估计是人名,作定语。说明他写的书或者他编的小册子(例如:行车指南)提供了很实用的建议,让你的爱车在路上安全自由地行驶。

keep your car on the road 的字面意思,就是“让你的车保持在路上。”言外之意,车在路上就应该行驶,假如车停在路上开动不了,有何意义?

既然车在路上就应该行驶,那么,行驶的最佳状态应该是:快速、安全、自由、顺畅,让车不出故障......——提供有价值的建议,是本书的编写目的。

所以,今后碰到类似的英文句子,汉译时要适当添加描述性的词语,学会翻译变通,适时进行“润色”。在向读者传达句意的同时,力争达到翻译的最高境界“信、达、雅”。


请先 登录 后评论

其它 2 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

keep your cars on the road在这里是引申的意思,即由“使你的车保持在路上”引申为“使你的车不出故障,保持正常行驶”。具体翻译细节你自己斟酌。你的汉语可能比我的还好。其实稍用一点心,你自己都能根据上下文推测出其引申意义的。我是推测出来的,我相信我的推测是正确的。

请先 登录 后评论
陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

同意刘老师解答

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,3690 浏览
  • 高晓用   提出于 2017-09-15 18:04

相似问题