【问题讨论】shouldn't 能表推测吗

有网友提出这个句子:I shouldn’t always have to tell you what to do. 

网友问:shouldn't have to 是什么意思,什么情况使用它?

见:http://ask.yygrammar.com/q-24691.html

曹老师的解答认为:

网友的这个句子:I shouldn’t always have to tell you what to do. 中,should是推测性用法。否定式表示不定式描述的情景有70%左右的几率是不存在。即have to do something的客观因素大概不存在。其逻辑意义应该是:决定我总得告诉你该做什么的客观因素有70%的几率是不存在的。翻译:我大概/恐怕不必总得告诉你做什么吧。

我对此有不同的看法,我认为:

▲ 本句中的should 表示“义务”,意为“应该”,不表示“推测”。虽然should 有时可以表示“推测”,但前提是此用法只限于肯定句,不用于否定句和疑问句中,这跟must 表推测是同样的用法(must表“推测”的概率大于should 而已)。所以,我认为:在should have to do 和should not have to do 结构中,should 仍表示“义务”,意为“应该”,因为否定的shouldn't have to do 不可能表推测。

▲ should have to do 的说法,完全正确,“非要做某事”加上“应该”二字,并没有“重复”之嫌。should 不应该理解为“推测”用法。


请先 登录 后评论

最佳答案 2018-01-19 05:20

先不急着套用语法理论的模型,我们来看一看实际情况下shouldn't have to和should have to是如何使用的。

Mike Tallis had been going to Dr. Howard Diamond, a longtime pain management physician, for prescription painkillers for injuries he said he sustained at his job a decade ago. But when Tallis arrived that Tuesday, July 18, at Diamond's office, he found the doors locked and the office empty. Diamond had been arrested earlier that month on federal drug conspiracy charges that included conspiracy to distribute controlled substances, possession with intent to distribute controlled substances, health care fraud, aiding and abetting, and money laundering. "I shouldn't have to bury her," her sister, Kaylynn Curtis-Rhodes, told ABC affiliate WFAA. "I shouldn't have to get to the cemetery to see my sister."

这一段话的背景是医生滥用药物造成病人死亡。这里的shouldn't当然可以作认知性情态理解,即隐含了医生没有滥用药物的条件:If he had not been involved in the conspiracy, I shouldn't have to bury her.

但是这里的shouldn't语用上又不仅仅表达推测,它还带有很强烈的谴责的情态:医生不应该滥用药物。因此应当将这里should的用法划入道义性情态,以与下面这种仅表达推测的should区分开来:

If he had left yesterday, he should be here now.

道义性情态有一种很特殊的现象,就是表面上看是“这个人应该”,实际上却是“另一个人应该”。比如:

You shall have your money back tomorrow. (The Cambridge Grammar p.194)

这里表面上看是“你应该明天收到钱”,实际上是我在向你承诺“明天你会收到钱”。既然有承诺的语义成分,就应当划入道义性情态。

I shouldn't always have to tell you what to do.

这句话也是同样的情况:表面上是“我应该不用告诉你”,实际上暗含的是“你应该自己知道怎么做”,也就是道义性情态。

------------------------------------

然后我们看一看should have to怎么用。

Nobody should have to wait over three years to get a placement in long-term care when they need it.

这句话表面上看是should have to,可是它的主语是带有否定意义的nobody,所以它本质上依然是shouldn't have to。

He questioned why his 83-year-old father should have to go to a pub to watch games which are shown only on Sky.

这句话中的should本身几乎没有独立的情态意义,它的作用是加强疑问的语气:我为什么非要去那里观看比赛?

Mr McIntyre said he did not believe the Canterbury Rugby Union should have to contribute to the building costs.

这句话中的should同样没有自身的情态,而是用来加强believe的语气:我不相信我们竟然要承担建筑费用。

这种用来加强句中其它成分的语气的should,语言学上称作“情态协调”(Modal Harmony, p.179)。

They should have to publish their business address and the fact that they run alongside an other business.

这一句话的背景是一家公司隐瞒了对消费者有用的信息。作者的意思是“应当设立相关规定,强制公司披露这些信息”。所以“应当”和“必须”放在一起并不是矛盾的。

------------------------------------

shouldn't是可以表达认知性情态的:

Michigan will be a double-digit win team again and shouldn't fall far from Big Ten title contention.

But the Note 8 shouldn't have issues due to a smaller battery size and more spacing around it.

This shouldn't be too hard.

------------------------------------

8月25日更新,答复语法探讨:

should既可以表示推测,也可以表示义务。这和它后面是静态还是动态动词并无关系。人的意志可以改变自身和环境的状态,这是显然的。

People should know the damages that have been done and understand the things that must be done to save it.(讨论保护环境)

We agree with their conclusion that we should remain united.

Letters to the editor should include author's name, address and phone number.

在I shouldn’t always have to tell you what to do这个结构中,因为你的无知造成了我必须指导你,这对于我而言这是一个客观因素,但是对于你而言这是主观因素。比较:

I always have to tell them that this is a soap opera...!

Perhaps you should tell us what you know that the rest of us don't know.

所以have to是针对我而言的,而should是向你提出要求,请你改变这个状态。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

我先来回答吧。

1  很多语法书和英语参考书都指出,must和have to都表示必须,前者表示主观认为的必要性,后者侧重客观因素决定的必要性。与此类似,should表示主观认为的责任和义务,ought to侧重客观因素决定的责任和义务。那么,既然已经有了have to do表示客观因素决定的做某事的必要性,为什么还要加上表示表示主观认为的责任和义务的should呢?岂不是多此一举,而且should表示义务的语义远不及have to表示必要性的语义强烈。刘老师对should have to do的翻译“应该非要做某事”,恐怕没有中国人会这样说话的吧。要么应该做某事,要么非得/必须做某事。应该和必须/非要是不该重叠使用的。

2  have to是静态动词。静态动词表示的情景是不受主观意志控制的。should表示责任、义务,翻译为“应该”,是建议某人做某事。是用主观意志促使某个事件的发生。这种情况不适合静态动词。

3 因此,should have to do中的should应该是推测意义。正如will have to do, may have to do中的will和may都是推测意义一样。它们之间只是推测时说话人的信心程度不同罢了。

4 shouldn't have done可以表示推测吗?答案是肯定的。正如may和will表示推测,后接肯定的不定式或否定的不定式都可以,should也是如此。例如:He should have arrived.他很可能/应该已经到了。He shouldn't have arrived. 他应该还没到。He must have arrived. 他肯定到了。He can't have arrived. 他肯定没到/他不可能已经到了。He may have arrived. 他可能已经到了。He may not have arrived. 他可能还没有到。

5 因此should have to do sth. 应该翻译为“恐怕某人必须做某事”。should为推测用法,翻译成恐怕。逻辑意义为:说话人推测必须作某事的客观必要性很可能(60-70%)是存在的。

shouldn't have to do sth.应该翻译为“大概不必做某事”。should仍为推测用法,翻译为“大概”。逻辑意义为:说话人推测必须做某事的客观必要性很可能(60-70%)是不存在的。

对比:will not have to do sth. 说话人预测必须做某事的客观必要性极可能(大于95%)是不存在的。翻译:你将不必做某事。

may not have to do sth. 说话人推测必须做某事的客观必要性可能(50%)是不存在的。翻译:你可能不必做某事。

6 另外,如果should have to do用于与表示遗憾、惊讶、不相信的意义的动词或形容词有关的that从句中以及与why, how,who等疑问词连用,should很可能是推定式用法,表示不可思议、难以置信等感情色彩。

请先 登录 后评论
  • 3 关注
  • 4 收藏,10428 浏览
  • 刘永科   提出于 2017-08-24 18:51

相似问题