牛津高级词典的解释
I’m damned if...为惯用法,用于非正式语体,表示句子主语拒绝做某事或不知道某事。(这就是为什么if从句谓语多为将来时间或过去将来时间,曹注)
(informal) used to show that you refuse to do something or do not know something.
例句:I'm damned if I'll apologize! 我绝不会道歉!
I'm damned if I know who he is. 我压根不知道他是谁。
注意这类句子由于是惯用法,虽然主句和从句所描述的情况都是与事实不符的,但主句和从句在形式上却都没有用虚拟语气,而用的是陈述语气。
以上两个词典例句的字面意思直译为:如果我(将来)道歉的话,我会下地狱的。(事实是,我不会道歉,我也不会下地狱) 如果我知道他是谁的话,就让我下地狱。(事实是,我不知道他是谁,所以我也不会下地狱)
虚拟语气是早期英语的残留。很多早期需要用虚拟语气的地方,现代英语逐渐用陈述语气代替。在be damned if这个惯用法结构中,虽然主从句表示的都是与事实相反的描述,但在结构形式上却用的是陈述语气。这是惯用法,记住用法即可,不必死扣语法,也不能移植到别的结构中。
I was damned if I was going to go with them.这个句子不是虚拟语气。虚拟条件句的主句的第一个谓语动词必须是情态动词的过去形式。这个句子的主句和从句都是陈述语气的过去时态,从句是过去将来时间表示法。be going to do表示打算做某事或根据当时情况预测将来的事件发生。在本句是打算。本句的准确译文应该是:我绝不会和他们一起去的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
这个句子不是虚拟语气,因为它不符合虚拟语气的结构。如果是虚拟语气的话,主句用would + 原形;if从句用went或should go/were to go:
I would be damned if I went with them.
I would be damned if I shoud go/were to go with them.
再举几个类似的例句:
She was damned if she was going to lose him to another girl who loved him less than she.
倘若她把他让给一位对他的爱要比自己逊色的女人的话,她会被诅咒的。
Bernanke didn't just learn from history; he wrote it himself and was damned if he was going to repeat it.
伯南德并不只是以史为鉴,他亲自写就了历史,而如果他重蹈覆辙必遭世人唾骂。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
I was damned if I was going to...不是虚拟语气。
I'll be (或 I'm ) damned + if 从句的结构表示强烈否定,意为“我决不”、“如果......我就不是人”。例如:Damned if it's true.这决不可能是真的!(摘自《薄冰英语惯用法词典》)
I'll be damned if I can find my keys (= I can't find them). 我怎么也找不到钥匙。/ I'll be damned if I let him in the house (= I won't let him in).我决不让他进屋。(摘自《朗文当代高级英语辞典》第5版)