请问专家老师,Swimming is as good a way as any to lose weight.这个句子该如何翻译?to lose weight在这里又是什么成分?谢谢!
译文:游泳是所有运动中最好的减肥方式。
完整的句子是:Swimming is as good a way (to lose weight) as any (sport is a good way) to lose weight. 所以,to lose weight 是用作定语修饰 way。这句话可作三步理解:
字面意义:游泳是一种和任何运动一样好的减肥方式。
引申意义:游泳是不亚于任何一种运动的减肥方式。
内涵意义:游泳是所有运动中最好的减肥方式。
其实,这是as...as结构表达最高级的一个特殊句式。这种句式通常分为以下两种:
1. as...as any后接名词(名词常被省略)表最高级。 如:
He is as clever as any (boy) in our class. 他是我们班上最聪明的。
2. as...as ever后接动词过去时或过去完成时表最高级。如:
He is as brave a soldier as ever lived. 他是最勇敢的士兵。
It was as disagreeable a task as had ever fallen on his lot. 那是他一生中所遇到的工作中最不愉快的工作。
(参考书籍:北京大学董桂芝《英语特殊表现法例解》1981年第1版)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!