The draft law has touched off debate between those who see this as offering more people the option of staying at homeand those who see it as a missed opportunity to expand access to affordable child care outside the home.
参考译文:该草案引发了一场争论,一方认为这会使更多的人选择留守在家,而另一方则认为这事的廉价可靠的社会育儿机构失去扩大规模的机会。
老师,第二个as是介词 “作为”的意思。那请问第一个as还是介词“作为”的意思吗?