曹老师的建议是对的,你查一下英英词典就清楚了:
lapse: [formal] if a period of time lapses, it passes (时间)过去,逝去
elapse: [I not in progressive] [formal] if a particular period of time elapses, it passes (时间)流逝,过去
以上解释来自朗文词典,两个词均为正式(formal)用词,其解释均指“一段时间的流逝”,均与 pass 同义。唯一不同的是 elapse 后面加注了not in progressive(不用于进行时态)。
lapse 是个多义词,其中有一个意思是指时间“流逝”(go by, pass)。
elapse 是正宗的“时间流逝”(go by, pass),意思单一。
【个人猜测】人们在表达“时间流逝”的时候,通俗的说法用go by, pass,正式的说法用elapse。 lapse 本来是表示其他意义的一个单词,为何也用来指“时间流逝”?根据语言的发展规律看,有时候,人们交际时发音一个单词,首先是某个音素可能失却,例如,把elapse 读成lapse(字母 e 不读或读出来不便)。这样久而久之,人们就把lapse 也当作是elapse了。然后在书写上,就省去了这个失却的字母,elapse 这个单词被lapse 取代,或者说lapse 除了其他意思外,也有“时间流逝”这个意思了。果不其然,除去字母e发音/i/外,这俩单词的读音和拼写,的确是一模一样的。
以上纯属猜测,也许,对理解这俩词的来历和意思有所帮助。信不信由你。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!