2 hate to have to do sth等表达的疑问

I hate to tell you, but I’ve lost your car key.

I hate have to tell you, but I’ve lost your car key.

I hate telling you, but I’ve lost your car key.

I hate having to tell you, but I’ve lost your car key.

以下各对吗?若有错,是什么原因?


请先 登录 后评论

最佳答案 2017-07-01 07:39

hate可以后接不定式也可以后接动名词做宾语,但意义有所不同。动名词表示习惯性动作,没有时间意义,或表示已经发生过或正在发生的动作,或已经存在的状态;不定式表示一次性动作,即在hate谓语动作时间还没发生的将来的动作。I hate to tell you. 此时还没有tell. 随后才告诉了I lost your car key. 又如,I hate to get up early on Sunday morning. 这话是在床上说的。如果说I hate getting up early on Sunday morning. 则动名词的动作没有时间意义,更接近于抽象概念。再如,I hate living in such a small room. 主语目前就住在这个小房间里。这种情况与like后接to do和doing的情况类似。因此,你的句子中hate后应该接不定式作宾语。

对补充问题的回答:

“有人”认为的是正确的。让我们逐句作以分析。

 

I hate to tell you, but I’ve lost your car key.

不定式做宾语,谓语动词hate的时间,to tell的动作还没有发生,不定式的动作后于谓语动词时间。

 

I hate to have to tell you, but I’ve lost your car key.(

have to do中的have是个静态动词,表示状态。如果用不定式to have to, 则意味着hate的时候,to have to表示的状态还不存在,而实际情况是说话人说这句话之前,have to tell的必要性已经存在了。因此to have to用不定式是错误的。

 

I hate telling you, but I’ve lost your car key.(

这句话的后半句是tell的具体内容,即tell动作的实际发生,在谓语动词hate时间之后,该用不定式。动名词表示习惯事件、谓语动词时间之前发生过的事件或当前正发生的事件或存在的状态。动名词使用错误。

 

I hate having to tell you, but I’ve lost your car key.(

虽然tell的动作在谓语时间还没有发生,但have to这种状态却一直存在着,并非后于谓语动词。使用动名词表示谓语时间存在着的状态,故为正确。

 

 

请先 登录 后评论

其它 3 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

I hate to tell you, but I’ve lost your car key. (正确)

I hate have to tell you, but I’ve lost your car key.(错误:have 的形式不正确,改为to have)

I hate telling you, but I’ve lost your car key.(一次性的hate,其宾语原则上使用不定式)

I hate having to tell you, but I’ve lost your car key.(一次性的hate,其宾语原则上使用不定式)

上句若改为:I hate to have to tell you, but I’ve lost your car key. 则可以。



请先 登录 后评论
陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

同意刘老师和曹老师解答

(1)hate to do sth 讨厌去做某事(强调一次性,将要发生动作,属于具体的一次性动作行为)

hate to do sth 表示对“将要做的某个具体动作行为”感到讨厌/厌恶。(属于对一种动作陈述)


(2)hate doing sth 讨厌做某事(强调重复性,习惯性,以及一种做某事爱好倾向,属于一种抽象泛指动作行为)

hate doing sth表示对“动名词这个抽象动作行为”充满讨厌/厌恶(属于对一种状态描述)

请先 登录 后评论
jerry

I hate to tell you, 我不情愿去做这件事。

I hate to have to tell you, 这样文邹邹的讲话方式可能有些英国人或nerds喜欢这样说。

I hate telling you, 已经做完了,现在后悔。

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 1 收藏,3436 浏览
  • 胡蓝梅   提出于 2017-06-17 14:56

相似问题