我先吃完饭,所以我就出来等出租车。
I finished eating first, so I came out ______ the taxi.
请问填什么动词?
前面几位老师的解答都很好。我补充一下,供参考!
本句如果没有特定的上下文,答案并不唯一。
▲这个句子,我估计学生最先想到的答案可能就是 to wait for。但在一般情况,如果用 wait for, 感觉比较被动和消极。但在当前这个社会中,有一种情况可能填 to wait for是最佳的——如果你是用滴滴打车叫了车,车预计10分钟就到,你匆匆忙忙先吃完饭,于是就出来等车,想想看,这时是不是填 to wait for 最合适啊!—— wait for the taxi(等你用滴滴叫的那辆出租车)
▲如果填 to call, to hail,当然也可以,但意思是“叫车”,即站在路边,看到出租车来了,就挥手招呼,这与“等出租车”的意思稍稍有点距离。
▲我想到有另外一个动词可以用,那就是 to watch for。英语中的 watch for 表示留意着等待某事物的出现,其主动性与本句的语境比较吻合,即先吃完饭,就出来站在路边,留意着出租车的出现,一看到出租车出现,就马上挥车招呼。这里用 to watch for 包括了两层意思:一是包括了 to wait for,二是包括了 to call / hail。(不过,如果是这种情况,句中的 the taxi 可能改为 a taxi 会更合适)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
I finished eating first, so I came out to call a taxi.
【说明】taxi前用不定冠词,表示任何一辆。wait for a taxi 不是不可以,不同的民族有不同的习惯。在中国人看来,打车者经常候在马路上,等待出租车到来,似乎很合乎常理,但英美人不这样认为。顾客是上帝,出租车是“叫来的”,不是“等来的”。所以,“叫出租车”更符合英语习惯。to call a taxi 作目的状语。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
同意刘老师解答,填不定式作目的状语,除了填to call, 还可以填to hail
(1)I finished eating first ,so I came out to call a taxi.
Shall I call a taxi round?
要我叫一部出租汽车来 吗 ?
He sprinted out to call a taxi.
他急跑着去招呼计程车.
Could you call a taxi for me?
你能为我叫辆出租车 吗 ?
I'll call a taxi in case of need.
如果需要的话,我会叫出租车的.
(2)I finished eating first, so I came out to hail a taxi.
I hurried away to hail a taxi.
我赶紧去叫出租车。
Let's hail a taxi, shall we?
咱们叫一辆出租汽车好 吗 ?
He whistled to hail a taxi.
他吹口哨招呼出租车停下.
Let us hail a taxi, shall we?
我们叫辆出租汽车好 吗 ?
(3)I finished eating first, so I came out for a taxi.
同意cgh007补充
I finished eating first, so I came out to watch for a taxi.
watch for密切注意;戒备;提防
(英文解释: If you watch for something or watch out for it, you pay attention so that you notice it, either because you do not want to miss it or because you want to avoid it.)
We'll be watching for any developments.
我们会密切注意事情的任何进展。
He called out to them to watch out for the unexploded mine.
他冲他们大喊,叫他们小心哑雷。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!