Excitement deprived me of all power of utterance ,in which case I would but stand there, nodding and waving.
介词加关系代词;in which case,which 作定语修饰名词 case,case 作 in 的宾语; in which case 是定语从句的状语。这样理解可以吗?
Excitement deprived me of all power of utterance ,in which case I would but stand there, nodding and waving.
你的理解基本正确。我转换一下你就清楚了。
Excitement deprived me of all power of utterance ,and in that case I would but stand there, nodding and waving.
这是并列句,由and连接。in that case指“在这种情况下”,that为指示代词,指代前句的内容。
并列句的两个分句都是说话人想要强调的。如果说话人像突出第一个分句,第二分句就成了次要信息,只要去掉and,将指示代词换成关系代词,第二分句就成了从属分句(定语从句):
Excitement deprived me of all power of utterance ,in which case I would but stand there, nodding and waving.
非限制性定语从句一般都是这么来的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Excitement deprived me of all power of utterance ,in which case I would but stand there, nodding and waving.
=Excitement deprived me of all power of utterance ,and in that case I would but stand there, nodding and waving.
介词加关系代词;in which case,which 作定语修饰名词 case,case 作 in 的宾语; in which case 是定语从句的状语。这样理解可以吗?
你的理解正确,
关系代词which属于限定词,修饰后面名词case表示在那种情况下
逗号+in wihch case=连词and +in that case
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!