介词加关系代词的用法问题

Excitement deprived me of all power of utterance ,in which case I would but stand there, nodding and waving.

介词加关系代词;in which case,which 作定语修饰名词 case,case 作 in 的宾语; in which case 是定语从句的状语。这样理解可以吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-09-15 12:25

Excitement deprived me of all power of utterance ,in which case I would but stand there, nodding and waving.


你的理解基本正确。我转换一下你就清楚了。

Excitement deprived me of all power of utterance ,and in that case I would but stand there, nodding and waving.

这是并列句,由and连接。in that case指“在这种情况下”,that为指示代词,指代前句的内容。

并列句的两个分句都是说话人想要强调的。如果说话人像突出第一个分句,第二分句就成了次要信息,只要去掉and,将指示代词换成关系代词,第二分句就成了从属分句(定语从句):

Excitement deprived me of all power of utterance ,in which case I would but stand there, nodding and waving.

非限制性定语从句一般都是这么来的。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

Excitement deprived me of all power of utterance ,in which case I would but stand there, nodding and waving.

=Excitement deprived me of all power of utterance ,and in that  case I would but stand there, nodding and waving.

介词加关系代词;in which case,which 作定语修饰名词 case,case 作 in 的宾语; in which case 是定语从句的状语。这样理解可以吗?

你的理解正确,

关系代词which属于限定词,修饰后面名词case表示在那种情况下

逗号+in wihch case=连词and +in that case

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 2 收藏,6061 浏览
  • ruiqiang 提出于 2017-05-19 10:39

相似问题