英语难句分析(这是怎样一个省略句)

When such storms occur, water mixed with sewage may flood and disable treatment plants unless bypassed, untreated, into a stream.

本句怎么划分结构和翻译呢?尤其后边红色部分怎么划分成分呢,难道省略了谓语?

请求老师指导,提前谢谢谢谢谢谢老师了。

请先 登录 后评论

最佳答案 2017-05-16 23:13

When such storms occur, water mixed with sewage may flood and disable treatment plants unless bypassed, untreated, into a stream.

本句怎么划分结构和翻译呢?尤其后边红色部分怎么划分成分呢,难道省略了谓语?

解答:

句子分析:

When such storms occur:时间状语从句

water mixed with sewage:主语

may flood and disable:并列的谓语(vt)

treatment plants:宾语

unless bypassed, untreated, into a stream:条件状语从句(unless后省略了it is)(untreated是is bypassed into a stream的方式状语。)

译文:

当这样的暴雨发生时,雨水和下水道的污水混合在一起,会灌满污水处理厂并使之瘫痪,除非将雨水不做处理,直接排入河流中。


请先 登录 后评论

其它 2 个回答

陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

When such storms occur, water mixed with sewage may flood and disable treatment plants unless bypassed, untreated, into a stream.

参考译文:当这样的暴风雨发生/出现时,如果没有将污水进行处理并直接排放到河里中去。可能会淹没/灌满整个污水厂并使其不能正常运转/并使其瘫痪.)

本句怎么划分结构和翻译呢?尤其后边红色部分怎么划分成分呢,难道省略了谓语?

请求老师指导,提前谢谢谢谢谢谢老师了。

句子语法结构分析如下:

时间状语从句:when such storms occur(当这样的暴风雨发生/出现时)

主句主语:water mixed with sewage(与下水道里的污水混合在一起的雨水)

主句谓语:may flood and disable treatment plants(可能会淹没/灌满整个污水厂并使其不能正常运转/并使其瘫痪)

条件状语从句:unless bypassed, untreated, into stream(如果没有将污水进行处理并直接排放到河里中去。)

省略条件状语还原为

(unless it is bypassed into stream untreated,过去分词/分词形容词为被排放到河流中去的方式状语,即没有进行里处理的排放方式。)

重点单词及短语解析如下:

(1)such storm 这样的暴风雨

(2)occur  vi. 发生;出现;闪现

(3)mix  with  与…混[结]合; 与(某人)交往, 在(人群)中周旋

(4)sewage  n. (下水道里的)污物;下水道;污水

(5)flood  vt.淹没;使充满水;使灌满水

(6)disable  vt.使无效,使不能正常运转,使瘫痪

(7)treatment plant  处理厂

(8)bypass   vt. 疏通;忽视;管道运输

(9)untreated   adj. 未经处理的;未加工的;未浸渍的;未得到治疗的 

(10)into stream 进入河流中





请先 登录 后评论
黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

【译文】

当这样的暴雨发生时,如果不将雨水做处理,让其直接排入河流中,雨水就会和下水道的污水混合在一起,灌满污水处理厂并使之瘫痪。

【句子分析】

  1. When such storms occur是时间状语从句:When such storms occur (When 是连词,such storms是主语,occur是谓语动词)

2. water mixed with sewage may flood and disable treatment plants是主句:water

   mixed with sewage 是主语;may flood and disable是并列谓语(disable是vt);

   treatment plants是disable的宾语

3. unless bypassed, untreated, into a stream 是条件状语从句(unless后省略了it

   is)(untreated是is bypassed into a stream的方式状语。)




请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,2718 浏览
  • 效时 提出于 2017-05-15 00:14

相似问题