代词的前照应,为什么是与下文,后文照应,而不是像它的名字那样与前文照应?
代词的前后照应名称好像是反的,请老师解惑,谢谢。
例句,I would never have believed it. They have accepted the whole scheme.
上文中的it是前照应,可是为什么与后面的整个句子照应,而不是与前面文章中的某物照应呢?(我认为前照应该是与前面的文章照应,而不应该是后面的文章照应)
代词和它的所指对象之间的关系叫做代词照应(pronoun reference)。代词的所指对象(referent又叫先行项(antecedent)。
代词照应分为后照应(anaphoric reference)和前照应(cataphoric reference)。
后照应意为pointing backward,即指代对象出现在代词之前,从而代词必须回过头来指向它的指代对象。后照应又叫回指照应。如:
My father is a doctor, and he wants me to follow the same profession.
前照应意为pointing forward,即指代对象出现在代词之后,从而代词必须向前指向它的指代对象。如:
Unless she works harder, Rose wont be able to pass the exams.
注意这里所谓的前后,是指代词与先行项(即指代对象)之间的位置关系。先说先行项,后说代词,代词在先行项的后面指代先行项,就是后照应。先说代词,后说指代对象,代词在指代对象之前出现,叫前照应。照应是代词的作用,所以名称中的前或后由代词所处的位置来决定。代词在前就是前照应,代词在后就是后照应。这样好理解吧。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!