unless 和 if not 有时说是相同的?而又有的说不完全相同。
unless 和 if not 完全相同么?如果不同,区别主要有哪些?
翻译成汉语是怎么理解含有unless 的句子呢?
连词unless 与 if ... not 的用法区别
连词unless 与 if ... not 都可表示否定的条件,有时可换用。如:
Come tomorrow unless I phone [if I don’t phone]. 要是我没有打电话,明天就来。
You won’t catch the train unless you hurry [if you don’t hurry]. 你要是不赶快,你就赶不上火车了。
但是在下列情况下,通常要用 if ... not 而不用 unless:
1. 当所述条件要引出一种新的想法或情况(而不是结束已存在的想法或状态)时。如:
I’ll be angry if I’m not invited to the party. 如果不邀请我参加晚会,我会生气的。(即“不邀请我去参加晚会”会导致一种新情况——“我会生气”)
I will be surprised if he doesn’t have an accident. 他要是不出事,我倒感到奇怪了。(即“他不出事”会导致一种新情况——“我感到奇怪”)
2. 当要引出一个表示假想的(imaginary)条件句时。如:
If he weren’t so silly, he would understand. 他要不是那样傻的话,他就会明白了。(实际上他很傻)
If I hadn’t stopped her, she would have jumped down. 要不是我阻止了她,她就跳下去了。(实际上我阻止了她)
注:偶尔可见到 unless 用于假想条件句,但有不少语法家反对这一用法,建议学生不要模仿。顺便说一句,unless 有时用于引出一个补充前言的话(此时通常用破折号而不用逗号且不能用 if ... not 替换),此时若谈论的是过去的情况,注意不要与表示想象的条件句相混淆。如:
I couldn’t have got to the meeting on time — unless I had caught an earlier train. 我不可能及时赶到会场,除非我赶上了较早的一班火车。(事实是“我”没有及时到会)
若将上句中的 unless 换为 if ... not,则意思有很大差别:
I couldn’t have got to the meeting on time if I had not caught an earlier train. 要是我没有赶上早一班火车,我就不可能及时到会了。(事实是“我”及时到会了)
摘自“英语语法网”的以下文章:
unless if 在用法上的区别可以分为以下几点
【1】当if…not…引导非真实条件分句时,一般不可改用unless。
If she had not had an alarm clock,she would have missedthe train.
(事实:她有闹钟。)
如果把上述例句中的if…not…换成unless,意义就相反了。
(误)Unless she had had an alarm clock, she would havemissed the train.(事实:她没有闹钟)
【2】If…not…引导的条件分句可以重叠使用,unless则不可, 因为unless表示唯一条件。
She won't lose weight if she doesn't keep a diet and ifshe does not take exercise every day.
【3】.unless引导的分句可用否定结构,而if…not …引导的分句不可再否定。
Don't ask me to explain unless you really don't understand.
The directors have a meeting every Friday,unless there is nothing to discuss.
以上两例句中的unless不可换成if…not…。
【4】在unless引导的肯定形式的条件分句中, 通常用肯定词(即some,already,still,too,as well等),在if…not…引导的分句中,通常用非肯定词(即any,yet,ever,either,at all等)。
I will criticize you if you haven't spoken to her yet.
I will criticize you unless you have already spoken to her.
(误)…unless you have spoken to her yet.
不过在否定形式的非真实条件分句中,if…not …结构仍能与肯定词连用。
If he hadn't already prepared his lesson, he wouldn't beallowed to go.(因为这种从句表面上是否定,实际上是肯定。)
【5】.在间接引语中,当if=whether,意为“是否”,unless 不可以代替if…not…。
She promised to let me know if she wasn't coming.
【6】.当unless含有“除了”的意思,不可为if…not…所替代。例如:
He never stammers,unless when he is angry.( unless when=except when)
Nothing will come out of it, unless disaster.(unless=except)
【7】当主句是疑问句时,不可用unless代替if…not…。 因为unless用在A情况发生,必导致B结果之类的复合句中。
What shall we do it they don't reply to our letters?
【8】当主句谓语是be+某些形容词或分词glad,surprised,disappointed,satisfied,ashamed,delighted和pleased等, 不可用unless代替if…not…。
I'll be really surprised if they don't come to the meeting.
I'll be quite glad if she doesn't join them.
之所以不能为unless代替,是强调否定条件的出现,表明在这种前题下的因果关系。以上条件状语从句都可变为原因状语从句。
I'll be really surprised that they won't come to the meeting.
这里if被that代替了,而从句的否定结构不变。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!