刚刚在知乎上看到一个答主说:
英语的「It is + 动词被动 + that 」的句型表达的意思都是主动的。
如果把这个句型换成“以that从句的主语为主句主语”的被动句,即:
It is believed that he have passed the exam.
→He is believed to have passed the exam.
那么,表达的意思是不是由主动变为被动呢?
刚刚在知乎上看到一个答主说:英语的「It is + 动词被动 + that 」的句型表达的意思都是主动的。
【答】这个说法本身就模糊不清。主动或被动,是针对哪个主语而言的。现举例说明:It is reported that he has gone to America.
1. 如果针对主语从句that he has gone to America 而言,谓语动词就是“被动”的,因为整个从句是“被报道”的。
2. 如果针对从句的主语he 而言,则是“主动”的,因为has gone 是主动的,是he发出的动作。
如果把这个句型换成“以that从句的主语为主句主语”的被动句,即:
It is believed that he has passed the exam.
→He is believed to have passed the exam.
那么,表达的意思是不是由主动变为被动呢?
【答】He is believed to have passed the exam.—— 似乎应该这样表述:谓语动词是“被动”的,不定式是“主动”的。
“他被认为已通过了考试。”
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
It is believed that he have passed the exam,
=He is believed to have passed the exam
以上句子中的主语从句出现“主语+谓语”不一致的错误,he have passed, 应该改为“he has passed"
It is believed that sb do sth/sb have done sth 结构,中,IT 为形式主语,THAT 主语从句作主句真正主语,后面主语从句SB DO STH, 属于主动语态,主句属于被动语态,翻译为”人们认为/相信“
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!