6 求翻译:This job is whatever you make of it.

请问这个句子是什么意思?如何比较地道地翻译?

This job is whatever you make of it. 

请先 登录 后评论

最佳答案 2017-04-20 00:34

这份工作你可以干得轰轰烈烈,也可以干得碌碌无为,就看你怎么干。

make A of B:用 B 来造就 A。

This job is anything that you make of it.

回复刘老师:

如果没有of,whatever隐含的的关系代词就成了make的宾补,意思就成了,你可以让这个工作很有意义,也可以让它枯燥乏味。没有of,whatever指的还是工作本身。有了of意为从工作中获得的东西。这样理解对吧,刘老师?

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

曹老师:如果不加of,会是个什么样子呢?有何区别。这真是一个有意思的问题!

This job is whatever you make it.


请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,3167 浏览
  • 李思敏   提出于 2017-04-19 15:17

相似问题