If it was something along the lines of law or business, you might want to look away now.
本句中 along 应该是介词吧?划红线的词是什么意思呢?该怎么翻译理解呢?
谢谢老师了!
If it was something along the lines of law or business, you might want to look away now.
【翻译】如果这是依据法律或商业规则的事情,你现在可能就想不予理睬了。
【分析】along the lines of:习语。意为“在…方向上;按照;像...样子”。在意思上相当于according to。
along the lines of law or business:意思是“按照法律或商业规则的;类似法律或商业规则的”。在本句作定语,修饰something。
look away:把目光移开;把脸转开;看别的地方。
The hotel was built along the lines of a French chateau. 那旅馆修得像座法国城堡。
You can play along the lines of what the coach told you. 你就按教练教你的方法去练。
Shall we prepare the contract at once,along the lines of our last talk? 我们马上就按照上次会谈的结果准备全同,好吗?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!