请老师们翻译一下,主要是 secure hard currency 不好理解。
In the meantime, chaos in the collectives, bad weather, and exports of food necessary to secure hard currency resulted in the Great Chinese Famine.
In the meantime, chaos in the collectives, bad weather, and exports of food necessary to secure hard currency resulted in the Great Chinese Famine.
【翻译】与此同时,全国动乱、恶劣天气、以及确保硬通货之必须的粮食出口,导致了中国的大饥荒。
【分析】
▲句子的主语为3个并列的名词短语:
chaos in the collectives:全国动乱
bad weather:恶劣天气
exports of food:粮食出口
▲necessary to secure hard currency:形容词短语作定语,修饰exports of food,相当于:exports of food which is necessary to secure hard currency。
to secure hard currency:动宾结构的不定式,意为“保证硬通货安全无虞”。
hard currency:(金融学词汇)硬通货,硬性货币(主要指美元)
▲resulted in the Great Chinese Famine:谓语部分。
▲the Great Chinese Famine:专有名词。指“三年自然灾害”;本句指“文革时期全国粮食大饥荒”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!